<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>教育・学校  |  辞書に載ってない中国語</title>
	<atom:link href="https://chineself.com/category/jiaoyu/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://chineself.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 10 Jun 2026 21:26:21 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://chineself.com/wp-content/uploads/2024/11/cropped-china-32x32.png</url>
	<title>教育・学校  |  辞書に載ってない中国語</title>
	<link>https://chineself.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>第二学历</title>
		<link>https://chineself.com/dierxueli/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=dierxueli</link>
					<comments>https://chineself.com/dierxueli/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[run]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Jun 2026 20:43:35 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[教育・学校]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://chineself.com/?p=106214</guid>

					<description><![CDATA[（dì èr xué lì） 意味：非全日制で取得した学歴（学士） 后取学历、后续学历と同じ。第一学历「全日制教育の学歴（最初の学位）」のあとに取得した学歴のこと。全日制教育とは義務教育、高等教育、大学のこと。非全日制と [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph"><span class="bold"><span class="fz-22px"><button id="bb1" type="button" value="Play" class="responsivevoice-button" title="ResponsiveVoice Tap to Start/Stop Speech"><span>&#128266; </span></button>
        <script>
            bb1.onclick = function(){
                if(responsiveVoice.isPlaying()){
                    responsiveVoice.cancel();
                }else{
                    responsiveVoice.speak("第二学历", "Chinese Male");
                }
            };
        </script>
    第二学历</span>（dì èr xué lì）</span></p>



<p class="wp-block-paragraph"><span class="red">意味：非全日制で取得した学歴</span><span class="red">（学士）</span></p>



<p class="wp-block-paragraph">后取学历、后续学历と同じ。<a href="https://chineself.com/diyixueli/" target="_blank">第一学历</a>「全日制教育の学歴（最初の学位）」のあとに取得した学歴のこと。全日制教育とは義務教育、高等教育、大学のこと。非全日制とは、成人高考、高等教育自学考试（自考）と呼ばれるテストでキャリアアップのために大学に入り直すこと。このほか、国家开放大学（旧名：中央广播电视大学）、网络教育‌など日本の放送大学、通信教育のようなものがある。第二学历は第一学历と同等であり、大学院への進学や国家公務員への応募も認められる。しかし、高等教育自学考试（自考）は、入学試験なしで希望する専攻（学科）に登録して入学できることなどもあり、就職などでは第一学历と第二学历で区別されたりすることもある。″第二学位″は学士を取得したあとに学び直しで他の学士を取得すること。</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://chineself.com/dierxueli/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>怒学</title>
		<link>https://chineself.com/nuxue/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=nuxue</link>
					<comments>https://chineself.com/nuxue/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[run]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 May 2026 04:09:31 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[教育・学校]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://chineself.com/?p=105553</guid>

					<description><![CDATA[（nù xué） 意味：奮起して猛勉強する 試験などの対策のために短期集中型の猛勉強をしたり、何かに刺激を受けてモチベーションが上がり一気に学習すること。 例：下午有考试,上午蹭了考场楼下的自习室怒学100道「午後にテス [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph"><span class="bold"><span class="fz-22px"><button id="bb2" type="button" value="Play" class="responsivevoice-button" title="ResponsiveVoice Tap to Start/Stop Speech"><span>&#128266; </span></button>
        <script>
            bb2.onclick = function(){
                if(responsiveVoice.isPlaying()){
                    responsiveVoice.cancel();
                }else{
                    responsiveVoice.speak("怒学", "Chinese Male");
                }
            };
        </script>
    怒学</span>（nù xué）</span></p>



<p class="wp-block-paragraph"><span class="red">意味：奮起して猛勉強する</span></p>



<p class="wp-block-paragraph">試験などの対策のために短期集中型の猛勉強をしたり、何かに刺激を受けてモチベーションが上がり一気に学習すること。</p>



<p class="wp-block-paragraph"><span class="blue"><span class="marker">例：下午有考试,上午蹭了考场楼下的自习室怒学100道</span><br>「午後にテスト、午前は試験会場の地下の自習室で100問を猛勉強」<br><span class="marker">例：今天怒学了八小时,我真的<a href="https://chineself.com/lijie-2/" target="_blank">力竭</a>了</span><br>「今日は8時間奮起して猛勉強した、本当に精根尽き果てた」<br><span class="marker">例：在图书馆怒学了十个小时,爽哉爽哉</span><br>「図書館で10時間の猛勉強、超すがすがしい」</span></p>



<figure class="wp-block-image size-large is-resized"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="1024" height="768" src="https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/05/27609607-1-1024x768.jpg" alt="" class="wp-image-105555" style="width:566px;height:auto" srcset="https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/05/27609607-1-1024x768.jpg 1024w, https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/05/27609607-1-300x225.jpg 300w, https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/05/27609607-1-768x576.jpg 768w, https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/05/27609607-1-1536x1152.jpg 1536w, https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/05/27609607-1.jpg 1600w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://chineself.com/nuxue/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>名校情结</title>
		<link>https://chineself.com/mingxiaoqingjie/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=mingxiaoqingjie</link>
					<comments>https://chineself.com/mingxiaoqingjie/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[run]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Apr 2026 05:31:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[教育・学校]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://chineself.com/?p=103412</guid>

					<description><![CDATA[（míng xiào qíng jié） 意味：学歴コンプレックス、高学歴への未練 学历情结も同じ。 例：为什么这么多人都有名校情结「どうしてこんな多くの人が学歴コンプレックスを持っているのだろう」例：身边同学朋友考研上 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph"><span class="bold"><span class="fz-22px"><button id="bb3" type="button" value="Play" class="responsivevoice-button" title="ResponsiveVoice Tap to Start/Stop Speech"><span>&#128266; </span></button>
        <script>
            bb3.onclick = function(){
                if(responsiveVoice.isPlaying()){
                    responsiveVoice.cancel();
                }else{
                    responsiveVoice.speak("名校情结", "Chinese Male");
                }
            };
        </script>
    名校情结</span>（míng xiào qíng jié）</span></p>



<p class="wp-block-paragraph"><span class="red">意味：学歴コンプレックス、高学歴への未練</span></p>



<p class="wp-block-paragraph">学历情结も同じ。</p>



<p class="wp-block-paragraph"><span class="blue"><span class="marker">例：为什么这么多人都有名校情结</span><br>「どうしてこんな多くの人が学歴コンプレックスを持っているのだろう」<br><span class="marker">例：身边同学朋友考研<a href="https://chineself.com/shangan/">上岸,</a>感觉有点名校情结</span><br>「周りの同級生がみんな大学院試験に合格、ちょっと高学歴への未練を感じる」<br><span class="marker">例：我永远真的放不下名校情结</span><br>「私はずっと本当に学歴コンプレックスを克服できない」</span></p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><img decoding="async" width="378" height="267" src="https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/04/Screenshot-2026-04-17-14.04.29-2.png" alt="" class="wp-image-103417" style="width:452px;height:auto" srcset="https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/04/Screenshot-2026-04-17-14.04.29-2.png 378w, https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/04/Screenshot-2026-04-17-14.04.29-2-300x212.png 300w" sizes="(max-width: 378px) 100vw, 378px" /></figure>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://chineself.com/mingxiaoqingjie/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>报录比</title>
		<link>https://chineself.com/baolubi/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=baolubi</link>
					<comments>https://chineself.com/baolubi/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[run]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Mar 2026 23:04:55 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[教育・学校]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://chineself.com/?p=102099</guid>

					<description><![CDATA[（bào lù bǐ） 意味：実質倍率  报录比 = 报考人数÷录取人数 （志願者数÷合格者数）のこと。 例：看完报录比不想考了「実質倍率を見て試験受けたくなくなった」例：比如报录比10:1,意味着10个人里录1个「例え [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph"><span class="bold"><span class="fz-22px"><button id="bb4" type="button" value="Play" class="responsivevoice-button" title="ResponsiveVoice Tap to Start/Stop Speech"><span>&#128266; </span></button>
        <script>
            bb4.onclick = function(){
                if(responsiveVoice.isPlaying()){
                    responsiveVoice.cancel();
                }else{
                    responsiveVoice.speak("报录比", "Chinese Male");
                }
            };
        </script>
    报录比</span>（bào lù bǐ）</span></p>



<p class="wp-block-paragraph"><span class="red">意味：実質倍率</span></p>



<p class="wp-block-paragraph"> <strong>报录</strong>比 = <strong>报</strong>考人数÷<strong>录</strong>取人数 （志願者数÷合格者数）のこと。</p>



<p class="wp-block-paragraph"><span class="blue"><span class="marker">例：看完报录比不想考了</span><br>「実質倍率を見て試験受けたくなくなった」<br><span class="marker">例：比如报录比10:1,意味着10个人里录1个</span><br>「例えば実質倍率が10:1なら10人に1人が合格する」<br><span class="marker">例：考研择校必看,报录比来啦</span><br>「大学院入試選びの人必見、実質倍率発表」<br><span class="marker">例：国考七年首缩招:3.81万人,报录比98:1,<a href="https://chineself.com/shangan/" target="_blank">上岸</a>率仅1%</span><br>「国家公務員試験7年振りに採用を縮小、実質倍率98:1、合格率はたったの1％」</span></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://chineself.com/baolubi/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>水旱区</title>
		<link>https://chineself.com/shuihanqu/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=shuihanqu</link>
					<comments>https://chineself.com/shuihanqu/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[run]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Mar 2026 02:25:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[教育・学校]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://chineself.com/?p=102073</guid>

					<description><![CDATA[（shuǐ hàn qū） 意味：大学院入試での有利不利の地域差 考研「大学院入学試験」において水区は「試験結果が優遇される地域」、旱区は「試験結果が冷遇される地域」のこと。例えば、水区は雲南省、貴州省、旱区は北京市、上 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph"><span class="bold"><span class="fz-22px"><button id="bb5" type="button" value="Play" class="responsivevoice-button" title="ResponsiveVoice Tap to Start/Stop Speech"><span>&#128266; </span></button>
        <script>
            bb5.onclick = function(){
                if(responsiveVoice.isPlaying()){
                    responsiveVoice.cancel();
                }else{
                    responsiveVoice.speak("水旱区", "Chinese Male");
                }
            };
        </script>
    水旱区</span>（shuǐ hàn qū）</span></p>



<p class="wp-block-paragraph"><span class="red">意味：大学院入試での</span><span class="red">有利不利</span><span class="red">の</span><span class="red">地域差</span></p>



<p class="wp-block-paragraph">考研「大学院入学試験」において<strong>水区</strong>は「試験結果が優遇される地域」、<strong>旱区</strong>は「試験結果が冷遇される地域」のこと。例えば、水区は雲南省、貴州省、旱区は北京市、上海市などのように区別され、年により微調整される。細かく极旱区、大旱区、旱区、小旱区、适中区、小水区、水区などと区分されたりする。</p>



<p class="wp-block-paragraph"><span class="blue"><span class="marker">例：今年考研水区和旱区有哪些地方</span><br>「今年の大学院入試での優遇される冷遇される地域はどこ？」<br><span class="marker">例：考生必看,考研“水旱区”全面解析,别走弯路</span><br>「大学院入試学生は必ずチェック、有利不利の地域差分析、回り道をするな」<br><span class="marker">例：水旱区真存在,北京极旱区,云贵黑大水区</span><br>「大学院入試での有利不利の地域差は存在する、北京は最も不利で雲南、貴州は高待遇」</span></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://chineself.com/shuihanqu/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>压分</title>
		<link>https://chineself.com/yafen/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=yafen</link>
					<comments>https://chineself.com/yafen/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[run]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Mar 2026 01:50:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[教育・学校]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://chineself.com/?p=102068</guid>

					<description><![CDATA[（yā fēn） 意味：意図的に点数を減点する（不適切な得点操作） 大学入学統一試験（高考）では、压分（考研压分）反対に加分（加分制）というものがある。これは、スポーツ推薦、数学や科学などのオリンピックメダリスト、少数民 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph"><span class="bold"><span class="fz-22px"><button id="bb6" type="button" value="Play" class="responsivevoice-button" title="ResponsiveVoice Tap to Start/Stop Speech"><span>&#128266; </span></button>
        <script>
            bb6.onclick = function(){
                if(responsiveVoice.isPlaying()){
                    responsiveVoice.cancel();
                }else{
                    responsiveVoice.speak("压分", "Chinese Male");
                }
            };
        </script>
    压分</span>（yā fēn）</span></p>



<p class="wp-block-paragraph"><span class="red">意味：意図的に点数を減点する（不適切な得点操作）</span></p>



<p class="wp-block-paragraph">大学入学統一試験（高考）では、压分（考研压分）反対に<strong>加分</strong>（加分制）というものがある。これは、スポーツ推薦、数学や科学などのオリンピックメダリスト、少数民族などの加分（加点）の対象になるというもの。この加分に頼らず純粋なスコアだけで試験を受けることを<a href="https://chineself.com/luokao/" target="_blank">裸考</a>と呼ぶ。</p>



<p class="wp-block-paragraph"><span class="blue"><span class="marker">例：压分的情况下翻盘<a href="https://chineself.com/shangan/" target="_blank">上岸</a>啦</span><br>「不適切な点数操作をものともせずに合格した」<br><span class="marker">例：比如压分,歧视,本科的考研院校有哪些</span><br>「意図的に大学院希望の学生に対してスコアを減点したり、差別をする学校はどこですか」<br><span class="marker">例：择校别<a href="https://chineself.com/genfeng/" target="_blank">跟风</a>！先看报录比,是否压分</span><br>「学校選びは周囲に流されるな、まずは合格率、不適切な得点操作があるかを見ろ」</span></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://chineself.com/yafen/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>第一学历</title>
		<link>https://chineself.com/diyixueli/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=diyixueli</link>
					<comments>https://chineself.com/diyixueli/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[run]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Mar 2026 00:17:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[教育・学校]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://chineself.com/?p=102065</guid>

					<description><![CDATA[（dì yī xué lì） 意味：全日制教育の学歴（最初の学位） 全日制教育とは義務教育、高等教育、大学のこと。第一学历とはつまり最初の学位を指す。第二学历（＝后续学历、后取学历）とは、非全日制で取得した学歴のこと。例 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph"><span class="bold"><span class="fz-22px"><button id="bb7" type="button" value="Play" class="responsivevoice-button" title="ResponsiveVoice Tap to Start/Stop Speech"><span>&#128266; </span></button>
        <script>
            bb7.onclick = function(){
                if(responsiveVoice.isPlaying()){
                    responsiveVoice.cancel();
                }else{
                    responsiveVoice.speak("第一学历", "Chinese Male");
                }
            };
        </script>
    第一学历</span>（dì yī xué lì）</span></p>



<p class="wp-block-paragraph"><span class="red">意味：全日制教育の学歴（最初の学位）</span></p>



<p class="wp-block-paragraph">全日制教育とは義務教育、高等教育、大学のこと。第一学历とはつまり最初の学位を指す。<a href="https://chineself.com/dierxueli/" target="_blank">第二学历</a>（＝后续学历、后取学历）とは、非全日制で取得した学歴のこと。例えば成人教育、通信教育などで取得した学歴のこと。最高学历「最終学歴（卒業した教育機関の中で最もレベルが高い卒業歴）」。</p>



<p class="wp-block-paragraph"><span class="blue"><span class="marker">例：为什么很多大公司都注重第一学历</span><br>「どうして多くの会社は全日制教育の学歴を重視するの」<br><span class="marker">例：学校考研会不会歧视第一学历</span><br>「学校は大学院入試で全日制教育の学歴で差別するの」<br><span class="marker">例：不要迷信学历,第一学历才重要,很多人读研,读博只是逃避工作</span><br>「学歴の迷信を捨てろ、最初の学位こそ重要だ、多くの人が仕事から逃げるために修士・博士号を取得する」</span></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://chineself.com/diyixueli/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>碎片化学习</title>
		<link>https://chineself.com/suipianhuaxuexi/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=suipianhuaxuexi</link>
					<comments>https://chineself.com/suipianhuaxuexi/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[run]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Mar 2026 12:16:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[教育・学校]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://chineself.com/?p=101460</guid>

					<description><![CDATA[（suì piàn huà xué xí） 意味：隙間時間を活かした学習 碎片化时间「断片的な（細切れな）時間、隙間時間」。微学习「マイクロラーニング」は、隙間時間を上手く使って学習するのに用いられる。 例：别再说没时间 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph"><span class="bold"><span class="fz-22px"><button id="bb8" type="button" value="Play" class="responsivevoice-button" title="ResponsiveVoice Tap to Start/Stop Speech"><span>&#128266; </span></button>
        <script>
            bb8.onclick = function(){
                if(responsiveVoice.isPlaying()){
                    responsiveVoice.cancel();
                }else{
                    responsiveVoice.speak("碎片化学习", "Chinese Male");
                }
            };
        </script>
    碎片化学习</span>（suì piàn huà xué xí）</span></p>



<p class="wp-block-paragraph"><span class="red">意味：隙間時間を活かした学習</span></p>



<p class="wp-block-paragraph"><a href="https://chineself.com/suipianhuashijian/" target="_blank">碎片化时间</a>「断片的な（細切れな）時間、隙間時間」。<a href="https://chineself.com/weixuexi/" target="_blank">微学习</a>「マイクロラーニング」は、隙間時間を上手く使って学習するのに用いられる。</p>



<p class="wp-block-paragraph"><span class="blue"><span class="marker">例：别再说没时间学习！试试“碎片化学习”</span><br>「もう時間がないなんて言うな、隙間時間を活かした学習をしてみてごらん」<br><span class="marker">例：不仅仅是碎片化学习,也可以碎片化运动,让头脑和身体都健健康康</span><br>「隙間時間を活かした学習だけでなく隙間時間を活かした運動もできる、頭も体も健康に保て」<br><span class="marker">例：<a href="https://chineself.com/shijianjiuxianghaimianlideshui/" target="_blank">时间就像海绵里的水</a>,碎片化学习,充分利用每一分每一秒</span><br>「時間は作るもの、搾り出せば生まれる、隙間時間を活かした学習、一分一秒を大切に」</span></p>



<figure class="wp-block-image size-full"><a href="https://baijiahao.baidu.com/s?id=1839809367320883497&amp;wfr=spider&amp;for=pc"><img decoding="async" width="539" height="354" src="https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/03/Screenshot-2026-06-09-15.32.39-1.png" alt="" class="wp-image-106134" srcset="https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/03/Screenshot-2026-06-09-15.32.39-1.png 539w, https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/03/Screenshot-2026-06-09-15.32.39-1-300x197.png 300w" sizes="(max-width: 539px) 100vw, 539px" /></a><figcaption class="wp-element-caption"><a rel="noopener" href="https://baijiahao.baidu.com/s?id=1839809367320883497&amp;wfr=spider&amp;for=pc" target="_blank">百度</a>から引用</figcaption></figure>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://chineself.com/suipianhuaxuexi/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>微学习</title>
		<link>https://chineself.com/weixuexi/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=weixuexi</link>
					<comments>https://chineself.com/weixuexi/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[run]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Nov 2025 01:08:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[教育・学校]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://chineself.com/?p=96069</guid>

					<description><![CDATA[（wēi xué xí） 意味：マイクロラーニング スマホ・タブレットなどを使う時間や場所を選ばずに学習する形態「eラーニング」のなかでも、1～5分程度の短時間で完結するもの。通勤時間や休憩時間といった「スキマ時間」を利 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph"><span class="bold"><span class="fz-22px"><button id="bb9" type="button" value="Play" class="responsivevoice-button" title="ResponsiveVoice Tap to Start/Stop Speech"><span>&#128266; </span></button>
        <script>
            bb9.onclick = function(){
                if(responsiveVoice.isPlaying()){
                    responsiveVoice.cancel();
                }else{
                    responsiveVoice.speak("微学习", "Chinese Male");
                }
            };
        </script>
    微学习</span>（wēi xué xí）</span></p>



<p class="wp-block-paragraph"><span class="red">意味：マイクロラーニング</span></p>



<p class="wp-block-paragraph">スマホ・タブレットなどを使う時間や場所を選ばずに学習する形態「eラーニング」のなかでも、1～5分程度の短時間で完結するもの。通勤時間や休憩時間といった「スキマ時間」を利用できるようした学習のこと。<a href="https://chineself.com/suipianhuaxuexi/" target="_blank">碎片化学习</a>「隙間時間を活かした学習」。</p>



<p class="wp-block-paragraph"><span class="blue"><span class="marker">例：微学习能帮助你养成学习习惯</span><br>「マイクロラーニングがあなたの学習習慣を養う」<br><span class="marker">例：每天5分钟,用微学习法在快节奏生活中提升自我</span><br>「毎日5分、マイクロラーニングで早く過ぎ去る生活で自己向上させる」<br><span class="marker">例：利用<a href="https://chineself.com/suipianhuashijian/" target="_blank">碎片时间</a>提升学习效率,别再抱怨时间不够</span><br>「隙間時間を利用して学習効率を上げる、時間が足りないと嘆くのはもうやめよう」</span></p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="374" height="270" src="https://chineself.com/wp-content/uploads/2025/11/weixuexi.png" alt="" class="wp-image-96898" srcset="https://chineself.com/wp-content/uploads/2025/11/weixuexi.png 374w, https://chineself.com/wp-content/uploads/2025/11/weixuexi-300x217.png 300w" sizes="auto, (max-width: 374px) 100vw, 374px" /></figure>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://chineself.com/weixuexi/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>美本</title>
		<link>https://chineself.com/meiben/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=meiben</link>
					<comments>https://chineself.com/meiben/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[run]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Sep 2025 00:36:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[教育・学校]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://chineself.com/?p=93669</guid>

					<description><![CDATA[（měi běn） 意味：米国四年生大学 美国读本科の略語。 例：我很想读美高,因为我想上美本「私はアメリカの高校に進学したい、なぜならアメリカ四大に行きたいから」例：美本的话,选美研还是英硕?差距有多大「米国本科生なら [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph"><span class="bold"><span class="fz-22px"><button id="bb10" type="button" value="Play" class="responsivevoice-button" title="ResponsiveVoice Tap to Start/Stop Speech"><span>&#128266; </span></button>
        <script>
            bb10.onclick = function(){
                if(responsiveVoice.isPlaying()){
                    responsiveVoice.cancel();
                }else{
                    responsiveVoice.speak("美本", "Chinese Male");
                }
            };
        </script>
    美本</span>（měi běn）</span></p>



<p class="wp-block-paragraph"><span class="red">意味：米国四年生大学</span></p>



<p class="wp-block-paragraph">美国读本科の略語。</p>



<p class="wp-block-paragraph"><span class="blue"><span class="marker">例：我很想读美高,因为我想上美本</span><br>「私はアメリカの高校に進学したい、なぜならアメリカ四大に行きたいから」<br><span class="marker">例：美本的话,选美研还是英硕?差距有多大</span><br>「米国本科生なら米国ドクターか英国マスターか？どれくらいの差がある？」<br><span class="marker">例：怎么花几百万让学渣买上美本（甚至<a href="https://chineself.com/pateng/" target="_blank">爬藤</a>）</span><br>「どうして何百万も使って落ちこぼれを米国四大（ましてはアイビリーグ）へ進学させるのか」</span></p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="476" height="292" src="https://chineself.com/wp-content/uploads/2025/09/meiben.png" alt="" class="wp-image-93672" style="width:463px;height:auto" srcset="https://chineself.com/wp-content/uploads/2025/09/meiben.png 476w, https://chineself.com/wp-content/uploads/2025/09/meiben-300x184.png 300w" sizes="auto, (max-width: 476px) 100vw, 476px" /><figcaption class="wp-element-caption"><a rel="noopener" href="https://www.sohu.com/a/820004611_122079984" target="_blank">捜狐</a>から引用</figcaption></figure>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://chineself.com/meiben/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
