PR

你在想桃子

你在想桃子(nǐ zài xiǎng táo zi)

意味:現実離れしている、バカ言うなよ

桃子=peach→屁吃(音訳)→「オナラを食べる」→「現実離れ」となる。你在想peach你在想屁吃ともいう。

例:这次的第一名一定是我:你再想桃子吧
「今回一位はきっと俺だ:あなたバカ言わないで」
例:你想如何就如何,你在想桃子
「あなたが思ったようなる、現実離れしている考えだ」
例:你在想屁吃,乱说话
「バカ言うな、勝手なこと言いやがって」
例:你到底在想屁吃
「あなたは一体なにバカなことを言っているの」
例:你在想peach,是不是还没睡醒?
「現実離れしているよ、まだ目が醒めていない?(目を醒ませよ)」
例:想不上班,想发财,你在想peach? ​
「出勤しないで金持ちになりたい、バカ言うなよ」
例:你在这儿想什么peach
「あなたはなに現実離れした考えしているの」

90设计から引用