PR

丧脸

丧脸(sàng liǎn)

意味:不満そうな顔、不機嫌な顔、がっかりした顔

例:没人愿意和每天丧脸的人说话
「毎日不機嫌な顔をしている人に誰も話したいとは思わない」
例:听到消息后笑脸转变为丧脸
「知らせを聞いたあと笑顔が不満そうな顔に変わった」
例:不要丧脸就是那种很苦,气色对气运很重要的
「そのように辛そうで
がっかりした顔をするな、顔つきは運気に影響する」