捉急(zhuó jí)
意味:急く、焦る
もともと方言だったが、ネット用語として使用されている。智商捉急は「IQが低くて焦っている」となる。
例:司机开的慢慢悠悠,我真的很捉急
「運転手がゆったりと運転しており、本当に私を急かせる」
例:女儿的数学又考砸了,为娘很捉急
「娘の数学の試験がまた不合格、娘のために焦っている」
例:今天是这科论文的ddl,真是令人捉急
「今日はこの科目の論文の締め切り、本当に気分を焦らせる」
捉急(zhuó jí)
意味:急く、焦る
もともと方言だったが、ネット用語として使用されている。智商捉急は「IQが低くて焦っている」となる。
例:司机开的慢慢悠悠,我真的很捉急
「運転手がゆったりと運転しており、本当に私を急かせる」
例:女儿的数学又考砸了,为娘很捉急
「娘の数学の試験がまた不合格、娘のために焦っている」
例:今天是这科论文的ddl,真是令人捉急
「今日はこの科目の論文の締め切り、本当に気分を焦らせる」