它不香吗(tā bù xiāng ma)
意味:する価値がある?割に合う?
不香吗は意味が違ってくる。
例:新产品来了,这价格它不香吗
「新製品が販売された、この価格は適正ですか」
例:那么努力上大学它不香吗?
「そんなに努力して大学に行って割に合う?」
例:1000-2000平价手机它不香吗?
「1000-2000元の価格帯に抑えたスマホがお買い得?」
例:迪士尼一个冰淇淋50块,它不香吗
「ディズニーランドのアイス50元、買う価値ある?」
它不香吗(tā bù xiāng ma)
意味:する価値がある?割に合う?
不香吗は意味が違ってくる。
例:新产品来了,这价格它不香吗
「新製品が販売された、この価格は適正ですか」
例:那么努力上大学它不香吗?
「そんなに努力して大学に行って割に合う?」
例:1000-2000平价手机它不香吗?
「1000-2000元の価格帯に抑えたスマホがお買い得?」
例:迪士尼一个冰淇淋50块,它不香吗
「ディズニーランドのアイス50元、買う価値ある?」