放閃(fàng shǎn)
意味:イチャイチャする、ベタベタする
台湾で使われるようになり、大陸でもネット用語でよく使用するようになった。カップルが人前で眩しい光を放つ「放闪光」というのが語源となっている。
例:她爱一直放闪
「彼女はずっとイチャイチャしたがる」
例:夫妻俩穿情侣装哪都要放闪
「夫婦がペアルックを着てどこでもベタベタする」
例:情侣在公园非常热情接吻放闪
「カップルが公園でとても情熱的なキスをしてイチャついている」
例:为什么他们吵架了,我都觉得是在放闪
「どうして彼らは喧嘩しているの、イチャついていたかと思ったのに」