踩雷(cǎi léi)
意味:外れを引く
「地雷を踏む→ババを引く→外れを引いて不当な目に合ったり、損をかぶる」となる。もともとは株式投資などについて上手くいかなかったときによく使われていた。有望株と思って購入した株が、ひょんなことから暴落し大損したときに、運が悪く地雷を踏んだと表現したことに由来している。
例:股市如何避免踩雷?
「株式市場でどのようにリスクを避けるべきか?」
例:踩雷了,这饭店报吃
「外れを引いた、この店美味しくない」
例:尝新的面包都没有踩雷
「新しいパンを試しに食べたが外れではなかった」