打肿脸充胖子(dǎ zhǒng liǎn chōng pàng zī)
意味:面子のために痩せ我慢する、武士は食わねど高楊枝
”自分の頬を打って肥ったように装う“は、「武士は食わねど高楊枝」(誇り高い武士はどんなに貧しくても、腹いっぱい食べたかのように楊枝を使って見栄を張らなければいけない)と同じ。
例:失业了最好不要隐瞒,不要打肿脸充胖子
「失業しても隠したてないほうがよい、面子のために痩せ我慢するな」
例:真的好讨厌“面子”文化,打肿脸充胖子有啥意义啊
「本当にメンツの文化にはうんざりだ、武士は食わねど高楊枝に何の意義があるの」
例:他买了金首饰,在外打拼,能赚多少钱,忌打肿脸充胖子
「彼は金の装飾品を買って威勢を張る、どんだけ稼いでいるの、武士は食わねど高楊枝になるな」
