丢人丢到家了(diū rén diū dào jiā le)
意味:恥も外聞も無い、図々しいったらありゃしない
丢人は「恥をかく、面目を失う」の意味。~到家了は「とっても~、たいへん~」で強調を表す。
例:真的是丢人丢到家了,可耻
「本当に図々しいったらありゃしない、恥ずべきである」
例:真是丢人丢到家了,脸都不要了
「本当に恥も外聞もない、恥を知れ」
例:丢人丢到家了,这个人真是典型的没有素质
「恥も外聞も無い、この人は典型的な教養がない人だ」
丢人丢到家了(diū rén diū dào jiā le)
意味:恥も外聞も無い、図々しいったらありゃしない
丢人は「恥をかく、面目を失う」の意味。~到家了は「とっても~、たいへん~」で強調を表す。
例:真的是丢人丢到家了,可耻
「本当に図々しいったらありゃしない、恥ずべきである」
例:真是丢人丢到家了,脸都不要了
「本当に恥も外聞もない、恥を知れ」
例:丢人丢到家了,这个人真是典型的没有素质
「恥も外聞も無い、この人は典型的な教養がない人だ」