PR

慌不择路

慌不择路(huāng bù zé lù)

意味:パニックでどうすればよいか分からなくなる、非常に慌てふためく

「慌てて道を選んでいられない」という意味だが、“慌不择路,饥不择食,寒不择衣,贫不择妻”となると「時の用には鼻をも削ぐ(差迫ったときには人間はどんな事でもする、手段方法を選ばない)」の意味となる。

例:醉驾司机遇盘查,慌不择路冲进绿化带
「飲酒運転手が取り締まりに遭い、パニックでどうすればよいか分からなり緑地帯に入り込む」
例:地震突然来袭,别慌不择路
「地震が突然来ても、パニックでどう行動すればよいか分からなくなってはいけない」
例:流浪小猫被孩子们追的无处可躲慌不择路跑到小区的外边
「野良猫が子供らに追いかけられ行き場所を失いパニックになり小区の外に出る」