亲情价

亲情价(qīn qíng jià)

意味:①親に購入したモノの値段を実際より安く伝えること ②特別価格

例えば子供が親にプレゼントを買ったときに「このプレゼントはいくらだったの」と値段を聞いてくる親が多い。しかし、親には実際の価格より低い値段で報告して、親に対してあまり浪費していないと安心させることを指す。この他にも自分で購入したモノに対し、親世代が値段を聞いてきた場合、散財していることに口うるさく言われることを敬遠したいため、本当の値段より低く言う場合がある。背景には、中国では経済が急成長したため、親子の世代間で、「食糧不足⇔飽食」「倹約⇔贅沢」「貧困⇔裕福」「モノを大切に使う⇔無駄使いする」とかなり価値観が違うことがある。②は「家族割引価格」や「血縁関係の価値」という意味で使用される。

例:爱情诚可贵,亲情价更高
「愛情は確かに貴重であるが、亲情价は更に重要だ」
例:生命诚可贵,亲情价更高
「生命は確かに貴いが、亲情价はもっと価値がある」
例:送父母礼物,他们心疼价格太贵不接受,你应该告诉爸妈亲情价
「父母にプレゼントを贈るとき、値段が高すぎると心苦しく受け取らない、伝えるときは本当の価格より安めに伝えてるべきだ」

例:“亲情价”卖给你
「安い値段であなたに売るよ」

例:亲情价出租看房有钥匙
​「特別価格で賃貸、内覧するなら鍵あります」