PR

死鸭子嘴硬

死鸭子嘴硬(sǐ yā zi zuǐ yìng)

意味:意地っ張り、頑固、強情な

鸭子死了嘴巴硬も同じ。アヒルの口は死んでも硬い。アヒルの嘴を調理しようと、煮る、炒める、蒸すなど色々試すも硬く使い物にならなかったことから。間違いを犯しても決して認めようとはしない人などを形容する。

例:有些人死鸭子嘴硬,能认错真挺好
「ある人は頑固で意地っ張り、間違いを認めてくれれば良いけれど」
例:死鸭子嘴硬,对事情毫无帮助!
「意地を張っても何の助けにもならないよ」
例:当时死鸭子嘴硬,越想越羞愧,真的对不起
「その時は頑なになっていた、考えれば考えるほど恥ずかしい、本当にすまない」

例:有些男的犯错嘴巴硬得堪比死了的鸭子
「ある男は間違いを起こしても決して認めようとはしない」