我好慌(wǒ hǎo huāng)
意味:いっぱいいっぱいの状態、テンパっている、切羽詰まっている
我好方(wǒ hǎo fāng)も音訳として同じ意味でネットでよく使用されている。
例:还有半个月考法考,我好慌
「あと半月で司法試験だ、切羽詰まっている」
例:我好慌莫名其妙的慌
「テンパっている、意味の分からない焦りだ」
例:我太害怕了怎么办,我好慌
「本当に怖いどうしよう、テンパっている」
例:我好慌,我好紧张好紧张呀
「いっぱいいっぱいの状態、とても緊張してたまらない」
例:妈耶,我好慌啊!我要稳住稳住
「なんてこった、いっぱいいっぱいの状態、落ち着いて落ち着いて」
例:我好方啊,马上要年末了
「切羽詰まっている、もうすぐ年末だ」