牛马(niú mǎ)
意味:①社畜、こき使われる人、馬車馬のように働く人 ②クソ野郎
①は牛や馬のように草を食べさせてもらうために、自ら生きていくために会社に働かされこき使われるという意味から。草=お金となる。自嘲するときによく使用される。当牛做马は「牛馬の如く働く、奴隷のように働く」の意味。吗喽、搬砖人、牛马人同じ意味。黄包车夫「人力車の俥夫」は昔は牛马とも呼ばれていた。②は牛馬を軽蔑した言い方で、自虐したり罵倒するときなどに使う。
例:金钱的奴隶,像牛马一样的生活
「金銭の奴隷、馬車馬のような生活」
例:一个月31天只休息了一天,当牛马久了
「1カ月31日で休みはたった一日、長いこと社畜となっている」
例:是谁还在做牛马,啊~素我呀
「誰がまだこき使われる人だ、あ~私だ」
例:拿上早饭打车出发上班,匆匆忙忙牛马人
「朝食を持ってタクシーで出勤、慌ただしい社畜」
例:我算什么牛马东西
「私はなんともクソ野郎にすぎない」
例:小区的电梯那么脏,都什么牛马啊
「マンションのエレベーターはなんと汚い事か、みんなクソ野郎だ」
例:牛不吟马不叫,小小牛马收到收到
「牛は嘶かず馬は吼えず、働き者は苦労だけを受ける」※社畜の自虐フレーズ

