PR

(zéi)

意味:めちゃ、べらぼうに、えらい、とても、やけに

強調する使い方。贼贼、贼贼贼と重ねても同じ。「贼~」の形で~を強調する。もともと東北の方言。名詞としては「どろぼう、盗人、悪人、裏切者」、形容詞としては「よこしまな、たちの悪い」の意味。

例:今天孩子们睡得贼香
「今日は子供らが、えらいよく寝ている」
例:这件拉链卫衣贼好穿
「このジップアップパーカーはめちゃ着やすい」

例:熊孩子一进厕所开始疯狂放炮,声贼大
「悪がきがトイレに入って狂ったように爆竹をし始めた、音がやけに大きい」

例:心态已经好成贼贼歪了
「意識がすでにべらぼうにひねくれている」
例:我推荐两款手机,性价比贼贼贼高
「この2台のスマホを推薦する、コスパがべらぼうに高い」