吃藕(chī ǒu)
意味:醜い
普通に訳すと「レンコンを食べる」となるが、ネット用語では、丑(chǒu)の意味。2文字を早く読むとchǒuに聞こえるため。
例:太吃藕了,不忍直视
「醜すぎる、直視できない」
例:素颜太吃藕了
「素顔が醜すぎる」
例:这个衬衫真的有点吃藕
「このシャツは本当にちょっと醜い」
吃藕(chī ǒu)
意味:醜い
普通に訳すと「レンコンを食べる」となるが、ネット用語では、丑(chǒu)の意味。2文字を早く読むとchǒuに聞こえるため。
例:太吃藕了,不忍直视
「醜すぎる、直視できない」
例:素颜太吃藕了
「素顔が醜すぎる」
例:这个衬衫真的有点吃藕
「このシャツは本当にちょっと醜い」