ネット用語・スラング

ネット用語・スラング

爽晕

(shuǎng yūn) 意味:ハイテンションになる、興奮して舞い上がる、爽快感抜群 例:特别酸爽的剧情都觉得要爽晕了「めちゃ今までにない予想外のストーリーで興奮して舞い上がる」例:哎哟我去,爽晕了这个视频是我刷到剪得最好的「なにこれっ、ハ...
ネット用語・スラング

嚯嚯别人

(huò huò bié rén) 意味:人に危害を加える、他人を傷つける 例:不会看红绿灯的人请别开车,别出来嚯嚯别人「信号を無視する人は車を運転するな、出て来て人に危害を加えるな」例:爱抽就全吸进去好了,别嚯嚯别人,好恶心「タバコを吸い...
ネット用語・スラング

沙溢丝

沙溢丝(shā yì sī) 意味:なんの意味、どういうこと 啥意思(shá yì si)のネット用語。 例:这是沙溢丝啊「これはなんの意味」例:咪的天,这么帅沙溢丝「Oh my God、こんなにイケメンってどういうこと」例:我草,一出门就...
ネット用語・スラング

城巴佬

(chéng bā lǎo) 意味:(自然に対する知識がない)都会っ子 農村の人が持ち合わせている自然に対する知識に乏しい都会人。生まれてからずっと都会育ちで自然に慣れ親しんでいないような人らを指す。 例:周末城巴佬们团建露营「週末に都会っ...
ネット用語・スラング

老来得己

(lǎo lái dé jǐ) 意味:晩年になり自分自身の大切さに気づく、歳を重ねて自己肯定感が芽生える 老来得子「高齢で子供を授かる」をもじったスラング。中年得己も類義語。 例:别人老来得子,我“老来得己”「他の人は高齢で子供を授かるも、...
ネット用語・スラング

夯爆了

(hāng bào le) 意味:レベチ、ダンチ、圧倒的、桁外れ 例:人气爆棚,夯爆了「人気が半端ない、レベチ」例:这玩意太逆天了,夯爆了「こいつはあり得ない、ダンチ」例:夯爆了,播放量突破8000w,真的太顶了「桁外れ、視聴回数8000万...
ネット用語・スラング

闭眼冲不亏

(bì yǎn chōng bù kuī) 意味:絶対にお買い得、絶対にオススメ 闭眼冲と同じ。闭眼入と同義語。 例:跳水大降价,性价比拉满,闭眼冲不亏「価格が大幅に下がっている、コスパは最高、買って間違いなし」例:这双黄黑鬼冢虎,潮人必备...
ネット用語・スラング

烟火味

(yān huǒ wèi) 意味:①庶民的な味 ②日常的な生活感、俗世の、庶民的な、人間味のある ②は烟火气と同じ。 例:小吃街走一圈,地道的烟火味「フード街を一周した、本場の庶民的な味がする」例:朴实的烟火味越吃越上头,永远吃不腻「素朴で...
ネット用語・スラング

史诗级

(shǐ shī jí) 意味:伝説級の、神話級の、驚異的な Epic「叙事詩」が語源になっているが、後世に語り継がれる神話や伝説になるような最大級レベルであることを強調している。 例:震撼逆转大戏,完成史诗级让三追四「劇的な大逆転、伝説級...
ネット用語・スラング

清澈的愚蠢

(qīng chè de yú chǔn) 意味:(愚かな)世間知らず、青二才、青臭い 社会経験が足りずに無垢であるために騙されやすかったりする新入生や新社会人などを「眼神里透着清澈的愚蠢」(無邪気な目には青臭ささが透けて見える)などと軽蔑...
ネット用語・スラング

丰容

(fēng róng) 意味:①環境エンリッチメント ②社会に飼いなさられた人間を解放する 環境エンリッチメント動物園で飼育される動物や家庭で飼われるペットが自然に近い行動を取れるように、飼育環境に工夫を凝らすこと。②の意味はスラングとして...
ネット用語・スラング

路搭子

(lù dā zǐ) 意味:①旅友 ②(通勤・通学)仲間 ③追っかけ仲間、同担(同じ推し仲間) 搭子「サークル仲間、趣味友」。 例:北京自驾去上海,一个人容易犯困,找路搭子「北京から上海まで運転していく、一人だと眠くなるので旅友募集」例:我...
ネット用語・スラング

先笑为敬

(xiān xiào wéi jìng) 意味:先に笑わせて頂きます 先干为敬「(宴会の席で)相手に敬意を示しお酒を先に飲み干します」をもじったスラング。 例:绷不住了先笑为敬,哈哈哈哈「もう我慢できない、先に笑わせて頂きます、ハハハハ」例...
ネット用語・スラング

电鸡

(diàn jī) 意味:電動自転車、電動スクーター、電動バイク 広東圏で电动自行车、电瓶车を言い表すスラング。摩鸡=小型摩托车「小型バイク」、‌三脚鸡‌=三轮摩托车「三輪バイク」。小电驴も電動自転車の意味であるが北方地域のスラング。 例:...
ネット用語・スラング

风紧扯呼

(fēng jǐn chě hū) 意味:ヤバいぞ逃げろ、形勢が不利だ撤退 风紧「風が強い」は、事態が悪化、形勢が不利、緊迫した状況などを表すスラングで用いられる。扯呼「逃げる、退散する、撤退する」。 例:风紧扯呼,计划有变,要回家「ヤバい...