未分類 装大爷 (zhuāng dà yé) 意味:大きな顔をする、威張った態度を取る、偉ぶる 装大佬、装大哥も同じ意味。装孙子は「猫をかぶる、すっとぼける、謙虚ぶる」の意味。 例:尽早远离,借钱装孙子还钱是装大爷的人「お金を借りる時は知らぬ顔で返すときに... 未分類
未分類 装孙子 (zhuāng sūn zi) 意味:猫をかぶる、すっとぼける、謙虚ぶる 例:有钱便是爷,无钱装孙子「お金があると偉そうにして、お金がないと猫をかぶる」例:老师拍桌子,我开始装孙子「先生がかんしゃくを起こし、私はすっとぼける」例:借钱的时候... 未分類
未分類 跪搓衣板 (guì cuō yī bǎn) 意味:夫が妻にひどく叱られること 直訳すると「洗濯板に跪く」となるが、妻が夫に土下座させるだけでは気が済まず、懲罰として更に洗濯板の上に跪かせることを表現している。 例:突然想起来今天老婆的生日,差一点就要... 未分類
未分類 娇娇 (jiāo jiāo) 意味:美人、美しい 例:你就是我的娇娇老婆「あなたは私の美人妻だ」例:娇娇宝今天抓我头发了「今日美しい赤ん坊が私の髪の毛を引っぱった」例:昨晚去娇娇男朋友家吃烧烤「昨晩、美男子のボーイフレンドの家に行き焼き肉を食べた... 未分類
未分類 蹭来蹭去 (cèng lái cèng qù) 意味:擦りつけ合う、すりすり、まとわりつく 例:羡慕情侣蹭来蹭去的肩膀「カップルが肩と肩をくっつけ合い羨ましい」例:天天蹭来蹭去,烦不烦「毎日まとわりついて、うっとうしくないの」例:小猫咪一直在脚边蹭来... 未分類
未分類 找不着北 (zhǎo bù zháo běi) 意味:自分の位置が分からなくなる、自分を見失う 昔は動くことのない北極星が、方角を知る大切な目印となり人々は北の方角を確認していた。それを見失ってしまったという意味。 例:我是路痴,找不着北了,我找不到... 未分類
未分類 俯首称臣 (fǔ shǒu chēng chén) 意味:自ら進んで服従する 例:如果对方是帅哥,我甘愿俯首称臣「もし相手がカッコよい男性なら、私は自ら進んで服従する」例:因为是你我才俯首称臣「あなただから私は進んで付き従っていくのよ」例:我锐不可当... 未分類
未分類 颠三倒四 (diān sān dǎo sì) 意味:(言動などが)辻褄が合わない、支離滅裂である、一貫性に欠ける 例:我已经不写文章十年了,感觉颠三倒四毫无逻辑「私はすでに文章を書かなくなって10年経つ、辻褄が合わず論理的でないと感じる」例:他说话颠... 未分類
未分類 托腮 (tuō sāi) 意味:頬杖をつく 例:双手托腮看半天「両手で長い間頬杖をつく」例:微笑着托腮好可爱「微笑みながら頬杖をついて、とても可愛い」例:吃饭时,不要托腮,叹气,敲碗,嗦筷子「食事中に、頬杖をつき、ため息をつき、茶碗を叩き、ねぶり... 未分類
未分類 不予置评 (bù yú zhì píng) 意味:ノーコメント、発言を差し控える 置评は「評論を加える」の意味。 例:未知全貌(不知全貌),不予置评「全貌がまだ分からないので発言を差し控える」例:对于这个消息,目前美国官方不予置评「このニュースに関し... 未分類
未分類 负心汉 (fù xīn hàn) 意味:薄情者、人情味に欠ける、移り気な男 负心は「恩義や友情に背く」の意味。 例:我都感觉我是个负心汉「俺は移り気な男だと自分で感じる」例:你这个负心汉我的生日竟然不出现「あんたは人情味に欠けるな、俺の誕生日に姿を... 未分類
未分類 大嘴巴 (dà zuǐ bā) 意味:①口が大きい ②おしゃべり、口が軽い 例:我的五官长得好大啊,大眼睛大鼻子大嘴巴「私の顔のパーツはとても大きい、大きな目と鼻と口」例:烦鼠了,你这大嘴巴「ムカつく、このおしゃべり」例:他mua的,这样大嘴巴乱说... 未分類
未分類 植入广告 (zhí rù guǎng gào) 意味:プロダクトプレイスメント プロダクトプレイスメントは、広告手法の一つで映画やテレビドラマの劇中において、役者の小道具として、または背景として実在する企業名・商品名(商標)を表示させる手法のことを指... 未分類
未分類 白瞎 (bái xiā) 意味:無駄、浪費 東北地方の方言。 例:大烂片,这时间算是白瞎了,还白瞎我68元「超駄作、時間の浪費、さらに68元もムダになった」例:挺好个大碗掉地下打了,白瞎了「とてもよいお皿を落として割ってしまった、無駄になった」例... 未分類
未分類 烂片 (làn piān) 意味:(映画の)つまらない作品、失敗作、駄作 影片=电影。 例:妥妥的烂片啊「間違いなくつまらない作品だね」例:这部电影就是百分百大烂片「この映画は絶対に大失敗作だ」例:这是什么烂片了,白瞎两个半小时「これはなんという... 未分類