未分類

未分類

破镜

(pò jìng) 意味:男女が別れる、夫婦が離縁する 鏡が割れる→男女が別れることの比喩となっている。破镜重圆は「離散や離縁した夫婦が再びいっしょになる、元のさやに収まる」の成語から独立して用いられるが、ほとんどは重圆を伴って使用する。破...
未分類

不重样

(bù chóng yàng) 意味:違うタイプの、重ならない、ダブらない ”不一样”は同じでないとなるが、”不重样”はタイプや組合せが違う、重ならないという意味となる。洋服に喩えると、コーディネイトで”不一样”は、毎日違う洋服を着るとなる...
未分類

摸透

(mō tòu) 意味:(相手のことを)十分に理解している、よく分かっている 摸得透透的と同じ意味。 例:他们已经摸透了你的心理「彼らはすでにあなたの心理を十分理解している」例:我已经充分摸透了你的喜好「私はすでに十分にあなたの好みを理解し...
未分類

恰恰相反

(qià qià xiāng fǎn) 意味:(それどころか、まさに)正反対である、真逆となる 例:你说的很有道理,但我理解恰恰相反「あなたの言うことには道理があるが、私の理解は真反対だ」例:恰恰相反,有压力才有动力「まさに真逆でプレッシャ...
未分類

受够了

(shòu gòu le) 意味:うんざりである、もう勘弁、懲り懲りだ 例:真的受够了你的猜疑和狭隘「本当にあなたの猜疑心と心の狭さにはうんざりだ」例:上海闷热闷热衣服还不干的天气「上海のムシムシした衣類も乾かない天気はもう勘弁して」例:又...
未分類

倒时差

(dào shí chā) 意味:①時差ぼけ ②体内時計の乱れ(デジタル時差ボケ) ②は昼夜逆転や眠れないなどのデジタル時差ボケなどのこと。 例:昨天半夜到中国了,倒时差睡不捉「昨日の夜中に中国に着いた、時差ボケで眠れない」例:吃了感冒药,...
未分類

不上道

(bù shàng dào) 意味:常識がない、物分かりが悪い、空気が読めない 例:特别不上道,不礼貌,招呼不打「特別常識がなく、礼儀がなく、挨拶はなし」例:他还真是没办法,骂都不上道「彼はもうどうしょもない、罵ってばかりで物分りも悪い」例...
未分類

眼瞅着

(yǎn chǒu zhe) 意味:①見てる間に、あっという間に ②目の前で ③~だけを見る(重んじる) ③は目の前だけ(目先だけ)を見るというニュアンス。 例:眼瞅着春节快到了「あっという間に旧正月が来る」例:时间过得真快呀,这不眼瞅着就...
未分類

徒有外表

(tú yǒu wài biǎo) 意味:見かけ倒しである、外面だけで中身がない ”虚有其表”と同じ。 例:徒有外表的直男,无法吸引到我了「外見だけで中身のない気配りのない男、私を魅了することはない」例:美丽蛋糕,原本以为徒有外表,没想到还...
未分類

有事说事

(yǒu shì shuō shì) 意味:話があるなら早く言って、単刀直入に話して 例:不要磨磨唧唧,有事说事节约时间「もたもたしないで、用があるなら早く言って時間がもったいない」例:汇报时最希望能有事说事,三两句解决结束最好「報告すると...
未分類

上头快下头也快

(shàng tou kuài xià tou yě kuài) 意味:熱しやすく冷めやすい 上头は「興奮する、理性を失う、のめり込む」の意味。 例:我可能真的不适合谈恋爱,上头快下头也快「私はもしかすると恋愛に向いていないのかも、熱しやす...
未分類

露两手

(lù liǎng shǒu) 意味:腕前をみせる、実力を披露する 露一手と同じ意味。露几手と言ったりもする。两手「才能、能力、技能」。 例:没事就给你露两手,我做的饭好吃吗「することないから腕前を披露しよう、俺が作ったご飯美味しい?」例:...
未分類

旺夫

(wàng fū) 意味:あげまん、男性の運気を上げる女性 古代中国の風水学で男性の運気を上げたり、金運をもたらす女性を指す。享夫福も同じ。帮夫も「あげまん」の意味があるが、どちらかというと運気というより「内助の功」で男性が開花するという意...
未分類

晕乎乎

(yùn hū hū) 意味:頭がクラクラする、目が眩む、眩暈を感じる 晕晕乎乎も同じ。 例:昨晚喝太多了,现在脑袋还晕乎乎的「昨晩は飲み過ぎて、今もまだ頭がクラクラする」例:工作忙死了,晕乎乎一天「仕事が忙しすぎる、頭がクラクラする一日」...
未分類

讲义气

(jiǎng yì qì) 意味:義理堅い、義理人情を重んじる 讲には「重視する、気をつける」の意味がある。 例:她人美心善讲义气,走到哪里都受欢迎的「彼女は美しく心も善良で義理堅くどこに行っても人気者だ」例:不管是朋友还是夫妻,关系中最重...