PR

冻成狗

冻成狗(dòng chéng gǒu)

意味:死ぬほど寒い、凍えるほど寒い

「我是一匹来自北方的狼,到了南方却冻成一条狗」(私は東北生まれの狼だが、南方に着いたら寒くて堪らない」。東北地方の冬はとても寒いが、南方は暖かいと思って薄着で行くと風邪をひいてしまうということから。寒い事を強調するときに使用する。ここから「~成狗」で、~を強調するネット用語として使用している。累成狗「疲れ果てる」、哭成狗「泣いて悲しくなる、泣けて心が痛む」、堵成狗「ものすごい混み合う、大渋滞、行列になる」、笑成狗「大笑いする、笑いこける」、困成狗「眠くて堪らない」、忙成狗「超忙しい、多忙な」など。

例:我的天哪,外面冻成狗,越来越不抗冻啊
「なんてこった、外は死ぬほど寒い、だんだん寒さに耐えられなくなってる」
例:不管穿多厚在办公室都会冻成狗
「どんなに着こんでも事務所は凍えるほど寒い」
例:今天热成狗,明天冻成狗,这是个什么天啊
「今日は死ぬほど暑く、明日は死ぬほど寒い、何ていう天気だ」