PR

浪得虚名

浪得虚名(làng dé xū míng)

意味:それだけの価値に値しない、名だけである

ほとんどは否定形と一緒に用いられ二重否定となるため、「~の価値に値する、流石である、伊達ではない、名だけではない」などと訳される。

例:第一名都不是浪得虚名,都是实力超群
「一位も伊達じゃない、実力は抜群だ」
例:忙中偷闲,读完了长篇小说,确非浪得虚名
「忙しい中暇を見つけて長編小説を読み終えた、実に読みごたえがあった」
例:雨桂林,夜上海,雾重庆,秋北京!果然不是浪得虚名
「雨の桂林、夜の上海、霧の重慶、秋の北京、はやりそう言うだけの価値に値する」
例:”夫妻同心,其利断金”,没有一句话是浪得虚名
「夫婦が心を一つにすれば大きな力を発揮する、これほど真実に迫る語句はない」