脑子瓦特了(nǎo zi wǎ tè le)
意味:頭がおかしい、いかれてしまう
上海語の「侬脑子瓦特啦」から。瓦特は「W=ワット」の意味。罵倒語で相手の頭が足らないと思う時に使用する。脑子短路「脳がショート」→「頭がいかれている」も同じ意味。
例:tm恶心,是不是脑子瓦特了呀
「きもっ、頭おかしいんじゃない」
例:你脑子真的瓦特了?
「あなた本当にいかれちゃった?」
例:我当时真是脑子瓦特了
「当時の私は本当に頭がどうかしていた」
脑子瓦特了(nǎo zi wǎ tè le)
意味:頭がおかしい、いかれてしまう
上海語の「侬脑子瓦特啦」から。瓦特は「W=ワット」の意味。罵倒語で相手の頭が足らないと思う時に使用する。脑子短路「脳がショート」→「頭がいかれている」も同じ意味。
例:tm恶心,是不是脑子瓦特了呀
「きもっ、頭おかしいんじゃない」
例:你脑子真的瓦特了?
「あなた本当にいかれちゃった?」
例:我当时真是脑子瓦特了
「当時の私は本当に頭がどうかしていた」