ネット用語・スラング 个人观点不喜勿喷 (gè rén guān diǎn bù xǐ wù pēn) 意味:個人的見解なのでお気に召さなくても攻撃しないで 个人感受,不喜勿喷も同じ。不喜勿喷だけでもよく使用する。喷子は「SNSなどで他人を中傷する人、ネット荒らし」のこと。个人观... ネット用語・スラング
ネット用語・スラング 神仙打架 (shén xiān dǎ jià) 意味:レベルの高い争い 菜鸡互啄は「レベルの低いひと同士の争い」。このほか”神仙”の使い方は、神仙颜值「超イケメン、超美人」、神仙太太「とても絵が上手い人(女性)」、神仙操作「ある方面の技術や能力が突出... ネット用語・スラング
ネット用語・スラング 痛苦面具 (tòng kǔ miàn jù) 意味:苦悶な表情、極めて苦痛な面持ち 例:中药喝了一口苦死我啦苦出痛苦面具「漢方を飲んだら苦すぎる、苦くて苦悶な表情になる」例:每天坐在工位上就开始痛苦面具,真的不想上班啊「毎日仕事を始めると極めて苦痛に... ネット用語・スラング
ネット用語・スラング 手动再见 (shǒu dòng zài jiàn) 意味:(いい加減)もう終わりにしよう 手动は「手動」の意味。なかなか終われないので、自主的に終わりにしようとするときのネット用語。 例:熬鹰的还在,手动再见吧,晚安「まだ夜更かししている、もう終わり... ネット用語・スラング
成語・四字熟語 并肩作战 (bìng jiān zuò zhàn) 意味:団結して闘う(戦う)、協力して挑戦する 并肩は「①肩を並べる ②同時に行動する、共に努力する」の意味。 例:足球的魅力不是输赢,而是那些并肩作战的「サッカーの魅力は勝ち負けではなく団結して戦う... 成語・四字熟語
心理・マインド e上加e e上加e(e shàng jiā e) 意味:更に一層外向的(外交的)に 性格診断のMBTI診断のIntrovert(内向型)の「i」とextrovert(外向型・外交的)の「e」から。i上加iは「更に内向的に」の意味となる。为i做eは「本... 心理・マインド
心理・マインド e人和i人 e人和i人(e rén hé i rén) 意味:外向型(外交的)と内向型の人 性格診断であるMBTI診断の Extrovert(外向型)の「e型」とIntrovert(内向型)の「i型」から。为i做eは「本当は内向的だが外向的(外交的)に... 心理・マインド
ネット用語・スラング 致郁 (zhì yù) 意味:憂鬱になる、心情が落ち込む 治愈系「癒し系」の反対の致郁系「傷心系」から派生したネット用語。 例:每次旅游完回到家扑面而来的孤独感分分钟致郁「毎回旅行から家に帰ると孤独感が襲ってきて瞬時に憂鬱になる」例:坏天气+周一... ネット用語・スラング
成語・四字熟語 转瞬即逝 (zhuǎn shùn jí shì) 意味:瞬く間になくなる、一瞬で過ぎ去る 例:商机总是无处不在,但又转瞬即逝「商機はどこにでもあるが、瞬く間に過ぎ去ってしまう」例:跟你一起过的日子,转瞬即逝,但却历历在目「あなたと一緒に過ごした日々は... 成語・四字熟語
方言 巴适的板 (bā shì de bǎn) 意味:①本物の、本場の ②気分がよい 四川地方の方言。②は很巴适、巴适得板、巴适得很と同じ。 例:重庆的火锅,味道巴适的板「重慶の火鍋、味は本物だ」例:真不愧是成都大熊猫繁育研究基地,巴适的板哟「さすが成都の... 方言
方言 不摆了 (bù bǎi le) 意味:①すごい、良い ②ダメ、最悪 四川、重慶の方言。 例:打球技术简直日渐上升,简直不摆了「球を打つ技術が日に日に上達している、実に凄い」例:自制凉面,味道简直不摆了「自家製冷麺、味は実に良い」例:哇哦,太好看啦,... 方言
感嘆詞 哎呦喂 (āi yōu wèi) 意味:いやぁ~、なんとまぁ、あらまぁ、おっと 哎吆喂、我哎呦、哎呦我的妈呀も同じ。驚愕、意外、不満なときなどに発する感嘆語。AUVと表すことも多い。 例:哎呦喂,我的妈呀可爱「なんとまぁ、なんという可愛さだ」例:哎... 感嘆詞
経済・ビジネス 中介勿扰 (zhōng jiè wù rǎo) 意味:仲介費なし 无中介费でも同じ。中介は仲介の意味で、勿扰=不要打扰となる。反義語は有中介费「仲介費有り」となる。 例:一室一厅,可以预约看房,房东直租3000/月,中介勿扰「1LDK、部屋の内見予約... 経済・ビジネス
成語・四字熟語 潸然泪下 (shān rán lèi xià) 意味:とめどなく涙を流す、さめざめと涙く 潸然「涙を流すさま」。 例:多年梦想不能实现,不禁潸然泪下「長年の夢が叶わない、涙を禁じ得ない」例:父母的爱重于泰山,忍不住潸然泪下「父母の愛は極めて重要だ、涙... 成語・四字熟語
ネット用語・スラング 那么问题来了 (nà me wèn tí lái le) 意味:それは実に困った問題だ、どうしても避けられない問題である 例:6亿人每月人均收入1000元,那么问题来了「6億人が毎月収入が1000元、それは実に困った問題だ」例:我想请问呢,未来该何去何从... ネット用語・スラング