ネット用語・新語 非主流 (fēi zhǔ liú) 意味:主流ではない、変わった、個性的な、少数派、マイナーな 例:他挑战非主流发型「彼は変わった髪型に挑戦する」例:长发挑染蓝色成非主流「長髪を青色に染め個性的にした」例:我才是真的非主流「私こそ本当に少数派だ」例... ネット用語・新語
ネット用語・新語 分分钟 (fēn fēn zhōng) 意味:ちょっとの間、瞬時に もともとは江西省の方言であったが、いまはネット用語として用いられる。 例:夫妻吵架,分分钟化解「夫婦喧嘩も瞬間的に仲直り」例:我分分钟了解你想说的内容「私はあなたが言いたい内容を瞬... ネット用語・新語
ネット用語・新語 闭门羹 (bì mén gēng) 意味:門前払い、無駄足を踏む 吃闭门羹は「門前払いを食う」となる。羹(日本語読み:あつもの)は汁物など火を通した熱い料理の古称。古代の物語である娼婦が上流階級の客が来ると羹でもてなしたが、下流階級の客が来ると門を... ネット用語・新語
ネット用語・新語 空窗期 (kōng chuāng qī) 意味:空白期間、ブランク もともと失恋して次の恋が始まるまでの期間(ブランク)のことを指していたが、幅広い意味で使用するようになった。例えば、职业空窗期は失業(辞職)してから次の仕事が見つかるまでの期間のこ... ネット用語・新語
ネット用語・新語 划水 (huá shuǐ) 意味:①(水泳で)水をかく ②油を売る、サボって怠ける ②は摸鱼と同じ意味。昔は水路を渡るのに大勢の人が船の上で漕いでいた。しかし、漕ぐふりをしてサボる人がいたことに由来している。 例:你真的会划水吗?「あなた本当に泳... ネット用語・新語
ネット用語・新語 说溜了嘴 (shuō liū le zuǐ) 意味:口を滑らせる、失言する 考えずに物を言ったり、うっかり口を滑らせてしまうこと。 例:不小心把重要的事说溜了嘴「重要なことを口を滑らし言ってしまった」例:说溜了嘴说了跟当时场合不搭调的话「失言して、そ... ネット用語・新語
ネット用語・新語 我麻了 (wǒ má le) 意味:滅入る、気が塞ぐ、やるせない 例:我艹,我真的麻了「クソッ、本当に憂鬱だ」例:我麻了麻了死了「気が滅入って立ち直れない」例:隔离第七天,我麻了「隔離7日目、やるせない」例:我真的麻了,手机坏了「本当に気が塞ぐ、ス... ネット用語・新語
ネット用語・新語 绝了 (jué le) 意味:①非常に~、スゴイ、最高 ②嫌だ、ムカつく、最低 ①は形容詞を強調するため、文脈で表現の仕方が変わってくる。②は「讨厌」とほとんど同じ意味。 例:这口才真绝了「口が本当に達者だ」例:这个回答真绝了「この回答は見事だ」... ネット用語・新語
ネット用語・新語 老油条 (lǎo yóu tiáo) 意味:世渡りの上手い人、ご機嫌取りの上手な人、八方美人 一般的には、早点(朝食)でよく食べられている揚げパンのこと。揚げパンの意味では“老”を付けずに「油条」と言うのが一般的。ネット用語となると、八方美人でお調... ネット用語・新語
ネット用語・新語 扫把星 (sǎo bǎ xīng) 意味:①彗星 ②疫病神、悪い運気をもたらす人 一般的には彗星(=ほうき星)のことであるが、スラングとして疫病神という意味がある。天体のことがまだよく理解されていなかった時代に、彗星の出現が不吉なことが起こる前兆で... ネット用語・新語
ネット用語・新語 扎心了 (zhā xīn le) 意味:①心が傷つく、グサッとくる ②心が突き動かされる、グッとくる 例:发朋友圈心情不好的句子,太扎心了「モーメンツで心情を悪くさせる言葉、本当に傷ついた」例:这回答扎心了!老铁「この回答グサッときた、おまえさん」... ネット用語・新語
ネット用語・新語 花心 (huā xīn) 意味:好色な、浮気性な すぐに心変わりしてしまうことを形容する。花心大萝卜と同じ意味。 例:这渣男又穷又花心「このゲス男は貧乏で色男だ」例:男人是不是都很花心「男性はみんな浮気性なんでしょ」例:外表花心,内心深情「外見は... ネット用語・新語
ネット用語・新語 井喷 (jǐng pēn) 意味:①(石油や天然ガスなどが)噴出する ②急騰する、活気づく、ブレークする 一般的には、ブレーク・スルー(石油、天然ガスなどが圧入井から圧入された流体が生産井に到達する現象)のこと。ネット用語では、火爆、热门の意味に... ネット用語・新語
ネット用語・新語 蚊子馆 (wén zi guǎn) 意味:使われなくなった建物や施設、廃墟 巨額な資金を費やした今は全く使わなくなった公共施設や建物の箱ものを指す。台湾から使用されるようになった単語。台湾屏東県屏東市にある「屏東空港」で民間便が廃止されたときに「蚊... ネット用語・新語
ネット用語・新語 不香吗 (bù xiāng ma) 意味:ダメですか? 不好吗と同じ意味。 它不香吗になると意味が変わる。 例:去你的家喝咖啡不香吗「あなたの家に行ってコーヒーを飲んだらダメですか?」例:跟我在一起不香吗「私と一緒にいてもらうのダメですか?」例:互... ネット用語・新語