ネット用語・新語

ネット用語・新語

h价

h价(h jià) 意味:原価より高い値段 中古市場などで原価より高い値段のことを指す。逆に原価より下がっている値段を「xd价」という。 例:不接受交易h价的「原価より高い取引きには応じられない」例:年代久远的鞋子二手还H价「年代ものの靴が...
ネット用語・新語

欠扇

(qiàn shàn) 意味:ぶってやりたい、ぶたれたいのか 扇耳光で「びんたをする」の意味。欠は「不足である、不十分である」の意味。「びんたでも不足→ぶってやりたい」となる。欠揍の「なぐられたいのか」と同じ使い方。 例:他怎么看着特别欠扇...
ネット用語・新語

欠揍

欠揍(qiàn zòu) 意味:殴ってやりたい、殴られたいのか 揍は「殴る、ぶつ」の意味。欠は「不足である、不十分である」の意味。「殴っても不足→殴るぞ→殴られたいのか」となる。相手に対しての怒りの感情を表す。欠扇も同じように「ぶたれたいの...
ネット用語・新語

又a又飒

(yòu a yòu sà) 意味:カッコよく聡明な、凛々しく颯爽とした aはAlphaの略で、男らしい、凛々しいの意味。自信があり意欲的で社交的でリーダータイプのこと。飒は多くが女性を形容する単語。誰もが憧れる女性像やキャリアウーマンのよ...
ネット用語・新語

这嘎达

(zhè gā dá) 意味:この場所、この地域 東北の方言で“嘎达”は地方の意味となる。 例:东北这嘎达雪还不小「東北地方の雪はかなり積もっている」例:来俺们这嘎达吃饭「俺らのところに来て食事しなよ」例:咱这嘎达的人很温厚「我々この地域の...
ネット用語・新語

戏里戏外

(xì lǐ xì wài) 意味:(俳優や女優の)演技とプライベート 演技の役柄とプライベートのイメージのギャップを強調したいときなどに使用する。 例:演员戏里戏外真的很不一样哦「役者の演技とプライベートは結構違うよ」例:这女演员戏里戏外...
ネット用語・新語

鸡同鸭讲

(jī tóng yā jiǎng) 意味:言葉が通じない、意思疎通できない、話が噛み合わない 広東語から。鶏とカモは違う言葉を話す。使っている言葉が違うため、意思疎通できないということ。 例:用英语对话鸡同鸭讲,如何提高英语水平「英語を使...
ネット用語・新語

话中有话

(huà zhōng yǒu huà) 意味:話す言葉に意図がある、言葉に含みがある、別の意味がある 话里有话が同義語。話している中に他の話す内容があるということ。 例:这话中有话啊「この話には含みがあるね」例:话中有话,话里话外拐弯抹角「...
ネット用語・新語

略表心意

(lüè biǎo xīn yì) 意味:ちょっとした気持ち、ほんの気持ち 略微「僅かな」 心意 「気持ち」の意味。 例:小小礼物略表心意「僅かですがプレゼント、ちょっとした気持ち」例:我只能给她发个红包略表心意「私は気持ちばかりのお年玉を...
ネット用語・新語

心心念念

(xīn xīn niàn niàn) 意味:気になって頭から離れない、ずっと思う(願う) 例:心心念念都是你「いつも思っているのはあなたしかいない」例:我买了儿时心心念念的车子「子供の時にずっと欲しかった車を買った」例:那些句子让我一直心...
ネット用語・新語

甜到发齁

(tián dào fā hōu) 意味:①男女がとても仲良し ②(食べ物が)甘すぎる ①は鼻につくほど仲が良いという甜到齁、甜齁と同じ意味。 例:看了让人想谈恋爱,甜到发齁的韩剧「見たら恋愛したくなる、男女がとても仲好い韓国ドラマ」例:你...
ネット用語・新語

眯眯眼

(mī mī yǎn) 意味:細い目、切れ長の目、笑って目がなくなる 例:亚洲人特征是眯眯眼「アジア人の特徴は切れ長の目だ」例:没睡醒的眯眯眼「まだ目が醒めていない細い目」例:单眼皮笑起来都是眯眯眼吗「一重の人が笑うとみんな目がなくなるの?...
ネット用語・新語

透透气

(tòu tòu qì) 意味:①換気をする ②息抜き、気晴らし 例:觉得房间闷闷的所以开窗透透气「部屋がよどんでいると感じるので窓を開け換気をする」例:在家带孩子累了,出去透透气「家で子供を見ていたら疲れた、外で息抜きする」例:生病住院,...
ネット用語・新語

有内味了

(yǒu nèi wèi le) 意味:それっぽい、雰囲気がある 味道は「趣、味わい」という意味がある。東北地方の方言で「那」の発音が「内」に聞こえることから、有那个味道「そのような味わいがある→それっぽい、雰囲気がある」となる。 例:那个...
ネット用語・新語

马住

(mǎ zhù) 意味:覚えておいて、チェックする 马克は「印をつける、(チェック)マークする」の意味。码住、马着も同じ。马住はmarkしたものを留めて、覚えておく意味合いがある。 例:教孩子正确的拿筷子方法,马住「子供に正しくお箸の持ち方...