ネット用語・スラング

ネット用語・スラング

一坨屎

(yī tuó shǐ) 意味:クソ、糞〈喩〉取るに足らないもの 例:恕我直言,真的就是一坨屎「遠慮なく言わせてもらえば、本当にクソだ」例:有时候觉得自己的人生是一坨屎「ある時は自分の人生が取るに足らないものだと感じる」例:写得这么阴阳怪气...
ネット用語・スラング

毒鸡汤

(dú jī tāng) 意味:(騙す目的の)甘い言葉、上手い誘い文句 心を誘導させる言葉(文句・広告など)で人を騙すこと。心灵毒鸡汤と言っても同じ。心灵鸡汤から派生した単語。 例:你千万不要相信那些毒鸡汤「あなたは絶対にそのような甘い言葉...
ネット用語・スラング

可以但没必要

(kě yǐ dàn méi bì yào) 意味:できるけど必要ない、それもよいが敢えてしない 「社長になってもいいけど、大変だからならない」など、負け惜しみのニュアンスを含んでいる。 例:你戴了什么名牌手表,可以,但没必要「あんたなんの...
ネット用語・スラング

无尿点

(wú niào diǎn) 意味:(映画・ドラマ・スポーツなど)目が離せない、惹きつけられる 没有尿点、没什么尿点も同じ。映画やドラマなどの作品やスポーツの試合の展開やテンポが速く、トイレに行く暇がないという意味。そこから「面白い、目が離...
ネット用語・スラング

耳朵怀孕了

(ěr duǒ huái yùn le) 意味:耳に心地よい、小気味よいと感じる 耳からオーガニズムを感じるという意味で使用するネット用語。 例:真的好好听,耳朵怀孕了「本当に美しいメロディー、小気味よいと感じる」例:真的是余音缭绕,耳朵都...
ネット用語・スラング

保持围笑

(bǎo chí wéi xiào) 意味:笑みを絶やさずにいる 笑みを維持して冷静にいること。中国のバラエティ番組に出演した台湾の俳優が「好生气,而且还要保持微笑」(とても怒っているが笑みを絶やさずにいなければならない)と言ったことから。...
ネット用語・スラング

个人观点不喜勿喷

(gè rén guān diǎn bù xǐ wù pēn) 意味:個人的見解なのでお気に召さなくても攻撃しないで 个人感受,不喜勿喷も同じ。不喜勿喷だけでもよく使用する。喷子は「SNSなどで他人を中傷する人、ネット荒らし」のこと。个人观...
ネット用語・スラング

神仙打架

(shén xiān dǎ jià) 意味:レベルの高い争い 菜鸡互啄は「レベルの低いひと同士の争い」。このほか”神仙”の使い方は、神仙颜值「超イケメン、超美人」、神仙太太「とても絵が上手い人(女性)」、神仙操作「ある方面の技術や能力が突出...
ネット用語・スラング

痛苦面具

(tòng kǔ miàn jù) 意味:苦悶な表情、極めて苦痛な面持ち 例:中药喝了一口苦死我啦苦出痛苦面具「漢方を飲んだら苦すぎる、苦くて苦悶な表情になる」例:每天坐在工位上就开始痛苦面具,真的不想上班啊「毎日仕事を始めると極めて苦痛に...
ネット用語・スラング

手动再见

(shǒu dòng zài jiàn) 意味:(いい加減)もう終わりにしよう 手动は「手動」の意味。なかなか終われないので、自主的に終わりにしようとするときのネット用語。 例:熬鹰的还在,手动再见吧,晚安「まだ夜更かししている、もう終わり...
ネット用語・スラング

致郁

(zhì yù) 意味:憂鬱になる、心情が落ち込む 治愈系「癒し系」の反対の致郁系「傷心系」から派生したネット用語。 例:每次旅游完回到家扑面而来的孤独感分分钟致郁「毎回旅行から家に帰ると孤独感が襲ってきて瞬時に憂鬱になる」例:坏天气+周一...
ネット用語・スラング

那么问题来了

(nà me wèn tí lái le) 意味:それは実に困った問題だ、どうしても避けられない問題である 例:6亿人每月人均收入1000元,那么问题来了「6億人が毎月収入が1000元、それは実に困った問題だ」例:我想请问呢,未来该何去何从...
ネット用語・スラング

不愧是我

(bù kuì shì wǒ) 意味:さすが俺だ 不愧是你(さすがだね~)の言い回しが流行ったあとに、自画自賛する用語として使われるようになった。不愧是我~(さすが私の~)の形でもよく使用される。 例:一气呵成(不愧是我)「一気に成し遂げた...
ネット用語・スラング

委屈巴巴

(wěi qu bā bā) 意味:悲しそうな困り顔の表情 好委屈、非常委屈と同じ意味。辛く悲しそうな困り顔のネコの表情で生まれたネット用語。ペットはもちろん動物や人間の気持ちを表現する。 例:为什么吃东西都委屈巴巴的「どうして食べる時にい...
ネット用語・スラング

awsl

awsl 意味:死んじゃいそう、もう死んでもよい 啊我死了(a wǒ sǐ le)のピンインの頭文字。可愛い、格好よい、美しすぎるものを見たとき、又は嬉しく幸福感に溢れたときなどに「もうこのまま死んでもよい、もう死んでしまいそう」というニュ...