ネット用語・新語

ネット用語・新語

抠男

(kōu nán) 意味:しみったれ男、けちけちした男 ”抠门男”と同じ。 例:超过100元就要AA的,就是抠男「100元を超えると割り勘、ケチ男だね」例:抠门男别来沾边「しみったれ男は私に関わらないで」例:一分钱不花抠男,真让人下头「全く...
ネット用語・新語

捞女

(lāo nǚ) 意味:魂を金で売る女、売女 広東地方の方言。お金が一番重要だと思う価値観の女性のこと。 例:很多男人专找捞女「多くの男性は売女を狙って探す」例:捞女要求天价分手费「売女が破格の手切れ金を要求してきた」例:捞女的底层逻辑就是...
ネット用語・新語

脑子黄色废料

(nǎo zi huáng sè fèi liào) 意味:頭の中では卑猥なことばかり考えている 中国では扫黄(ポルノ取り締まり)と言うように黄色は邪まな心を表し、绿帽子(緑色の帽子)は头顶绿绿のようには浮気を表す。”黄色废料充满脑子”と言...
ネット用語・新語

猥琐男

(wěi suǒ nán) 意味:ゲス男、淫らな男 例:真讨厌,这种满嘴脏话的猥琐男「本当にムカつく、この下品なことばかり言うゲス男」例:不就是纯纯满脑子黄色废料的猥琐男吗「頭の中は卑猥なことばかり考えている淫らな男でしょ」例:哦莫,辣鸡猥...
ネット用語・新語

懂得都懂

(dǒng dé dōu dǒng) 意味:みんな知っていること、知れ渡っていること 例:别问我怎么知道的,懂得都懂「私にどうして知っているのかと聞かないで、みんな知っていることだ」例:不用多说,懂得都懂「多くを語る必要はない、知れ渡ってい...
ネット用語・新語

心塞

(xīn sāi) 意味:悲しくて気が塞ぐ、気が重い ”心肌梗塞”の略語であるが、ネット用語として悲しくて気持ちが塞ぐ状態を表す。 例:真的非常心塞,股票暴跌亏损了「本当にとても心が塞ぐ、株の暴落で損した」例:找工作真是一件又累又心塞的事情...
ネット用語・新語

森么

(sēn me) 意味:なに 什么(shén me)と同じ意味のネット用語。 例:肿么了,发生了森么「どうしての何が起きたの」例:为森么不过来「どうして来ないの」例:没森么好说的「特に言いたいことはない」
ネット用語・新語

油腻感

(yóu nì gǎn) 意味:①脂っぽい ②オヤジ感、オッサン臭い ②の意味は、油腻中年「人から好まれない性格や外見の中年」のネット用語から来ている。太油了、很油と言っても同じ。 例:这卸妆膏一点油腻感都没有「このメイク落としは少しも脂っ...
ネット用語・新語

甩锅

(shuǎi guō) 意味:責任を押し付ける、責任を逃れる、濡れ衣を着せる ”让别人来背黑锅”と同じ。背黑锅は「他人の罪を負う、ぬれぎぬを着せられる」の意味。甩は「投げる、ほうる」の意味で使用する。 例:他真的爱甩锅「彼は本当に責任を押し...
ネット用語・新語

大Ⅴ

大Ⅴ(dà Ⅴ) 意味:インターネットセレブリティ インターネット上で著名となった人物のこと。「V」は Verified(認証済み)の頭文字。インフルエンサーに与えられる称号といえる。微博(weibo)ブログや抖音(TikTok)でフォロア...
ネット用語・新語

逗比

(dòu bǐ) 意味:ふざけてばかりいるアホ、おちゃらけているバカ 例:我的同事有点逗比「私の同僚はちょっとふざけてばかりいるアホだ」例:虽然自己本质是个逗比,以后还是当个高冷的人吧「自分はもともとおちゃらけているバカだが、これから傲慢で...
ネット用語・新語

太撩人

(tài liāo rén) 意味:キュンとする、胸がときめく、魅了する 撩人だけでも同じ意味。 例:你的眼神太撩人「あなたの眼差しに胸がときめく」例:性感的胸肌和喉结太撩人了「セクシーな胸筋とのどぼとけにキュンとなる」例:她扎头发也太撩人...
ネット用語・新語

黑深残

(hēi shēn cán) 意味:暗くもの凄まじく残酷な 黑暗、深刻、残酷の略語。作品でいうと、悪魔、魔女、鬼神などが登場し展開もバッドエンドになったり恐怖を感じてトラウマになるものなどの特徴がある。 例:“黑深残”动漫有哪些「暗くもの凄...
ネット用語・新語

吹牛逼

(chuī niú bī) 意味:ほらを吹く、大ぶろしきを広げる、大げさなアピール 吹牛の俗称。ネット用語で tree new bee と表したりする。 例:特别讨厌说大话吹牛逼的人「大きなことを言ってほらを吹く人が特に嫌だ」例:吹牛逼的又...
ネット用語・新語

垂直入坑

(chuí zhí rù kēng) 意味:どっぷりハマる、すっかり夢中になる、沼る 入坑は「ハマる、夢中になる」。この意味を強調する単語となる。 例:刚刚看完,这个作者的书垂直入坑「ちょうどいま読み終わった、この作者の本に沼る」例:一见钟...