未分類

未分類

生离

(shēng lí) 意味:生き別れ 例:生离和死别到底哪个更痛苦「生き別れと死別はいったいどちらが辛いのか」例:无论生离还是死别,一次真的足够了「たとえ生き別れであろうと死別だろうが、一度で十分だ」例:人生的悲伤,无非是生离和死别「人生の...
未分類

人生不如意事十之八九

(rén shēng bù rú yì shì shí zhī bā jiǔ) 意味:人生のほとんどは上手くいかないもの 人生で起きることの十中八九(ほとんど)は上手くいかないということ。常想一二,不思八九と同じ。 例:人生不如意事十之八九...
未分類

有事没事

(yǒu shì méi shì) 意味:①何かにつけ ②大丈夫?手伝おうか? 例:你有事没事别联系「何かにつけ連絡するの止めて」例:天天有事没事找她聊天「毎日何かにつけ彼女とおしゃべりしている」例:有事没事啊,天天吵来吵去的「大丈夫?毎日...
未分類

直来直往

(zhí lái zhí wǎng) 意味:ストレートに伝える 例:我这个人的性格就是啊,直接说就是直来直往「俺って性格がそうなんだよな、言いたいことがあるとストレートに伝えてしまう」例:我喜欢直来直往,有事说事,打开天窗说亮话「私はストレ...
未分類

无心之人

(wú xīn zhī rén) 意味:①考え・計画・目標がない人 ②邪心がない人 例:有心之人不用教,无心之人教不会「考えのある人には教える必要がないし、考えのない人には教えることができない」例:我本是无心之人,自从遇见了你,我变得有了心...
未分類

阳光明媚

(yáng guāng míng mèi) 意味:快晴、雲一つない青空 例:今天阳光明媚,心情舒畅「今日は雲一つない青空、気持ちが晴れ晴れする」例:今天真是阳光明媚的一天呀「今日は本当に雲一つない快晴の一日だ」例:淅淅沥沥下着小雨,刹那间阳...
未分類

稀巴烂

(xī bā làn) 意味:めちゃめちゃである、原型をとどめていない 稀烂は「①(煮たりして)とろとろである ②めちゃめちゃである」の意味。この②の意味のときに稀巴烂と言うことがある。 例:完蛋了,考试考的稀巴烂「おしまいだ、試験はめちゃ...
未分類

苦逼

(kǔ bī) 意味:苦しみ、辛い 例:又是苦逼打工赚钱的一天「また辛い仕事で金稼ぎの一日だ」例:这个世界上没有不苦逼的人「この世界で苦しみがない人はいない」例:为什么在当前年轻人都很苦逼的情况下,养老金却一直涨「どうして今の若者は苦しい状...
未分類

无止尽

(wú zhǐ jìn) 意味:限りなく続く、とどまることを知らない 无止境(wú zhǐ jìng)と同じ意味。 例:路无止尽,所以步履不停「道は限りなく続く、それゆえ歩き続ける」例:人生就是无止尽的折腾「人生は苦しみが限りなく続く(苦し...
未分類

无情无义

(wú qíng wú yì) 意味:義理も人情もない 例:你这个人无情无义,出卖朋友「お前ってやつは義理も人情もないな、友達を売るとは」例:你真冷血冷漠无情无义「あなたは全く冷血冷淡で義理も人情もない」例:无情无义的人,不要来骚扰我「義理...
未分類

踱步

(duó bù) 意味:ゆっくり歩く 例:我就踱步回家「私はゆっくり歩いて家に帰る」例:宝宝现在可以扶着沙发慢慢踱步「うちの子はソファーを捕まってゆっくりと歩くことができるようになった」例:真焦虑啊,每天都想不停的踱步「本当に焦っている、毎...
未分類

好巧不巧

(hǎo qiǎo bù qiǎo) 意味:ちょうど(良い or 悪い)具合に、都合よく、たまたま ”恰巧”とほとんど同じ意味。 例:好巧不巧,我出门就下雨了「ちょうど悪い具合に私が出かけると雨が降ってきた」例:回国飞机取消了,好巧不巧后面...
未分類

有职无权

(yǒu zhí wú quán) 意味:肩書きだけで権限はない 例:有些公司的董秘不好当,有职无权还要背锅「会社の董事長秘書は割に合わない、肩書だけで権限はなく更に濡れ衣を着せられる」例:他几乎如同虚设,属于有职无权的那种「彼はほとんど見...
未分類

也不是不可以

(yě bù shì bù kě yǐ) 意味:駄目だという訳ではない、いけない訳ではない 例:你不喜欢我,也不是不可以「あなたが私を好きでなくても駄目だという訳ではない」例:想辞职也不要让自己太焦虑~离职也不是不可以的 ​「仕事を辞めたく...
未分類

勾三搭四

(gōu sān dā sì) 意味:異性にちょっかいを出す 例:烦死了乱七八糟勾三搭四的男的「手当たり次第女性にちょっかいを出す男はムカつく」例:蜜月时还在外勾三搭四不检点,就现在分手了「新婚のときに外で節度がなく異性にちょっかいを出して...