未分類

未分類

亲民价

(qīn mín jià) 意味:庶民価格、良心的な値段 价格亲民、价格很亲民、亲民的价格と言っても同じ。 例:一碗15元的亲民价,最爱这烟火气「一杯15元の庶民価格、この人間味のあるのが最も好き」例:价格比超市至少,便宜一半,超亲民价「価...
未分類

避而不谈

(bì ér bù tán) 意味:避けて話さない、話題を避ける 例:很多父母都对性教育避而不谈「多くの父母が性教育に対して避けて話そうとしない」例:是有点敏感的问题,没有避而不谈「ちょっとデリケートな問題、話題を避ける」例:参加了企业的一...
未分類

照搬照抄

(zhào bān zhào chāo) 意味:そっくりそのまま真似る、そのまま取り入れる 照搬は「(他人の文章を)そのまま引用する、(他人の経験を)そっくりまねる」。照抄は「①オリジナルのとおりに書き写す ②そっくり丸写しにする、そのまま...
未分類

保姆式

(bǎo mǔ shì) 意味:①過保護の(教育) ②親切な、丁寧な(サービス) 保姆は「お手伝い、家政婦」の意味。 例:保姆式教育(=保姆式育儿)「過保護な教育」例:保姆式家教「忙しい父母に代って勉強を細かく教える家庭教師」例:保姆式服务...
未分類

请菲佣

(qǐng fēi yōng) 意味:フィリピン家政婦を雇う 「菲佣」は菲律宾(フィリピン)の女佣人(家政婦)のこと。フィリピンは世界一の家政婦大国で中国でも多くのフィリピン家政婦が働いている。フィリピンは英語も公用語なため、子供の英語教育...
未分類

太哏了

(tài gén le) 意味:笑える、面白い 天津の方言。 例:哈哈哈,说话真是太哏了「ハハハ、話が本当に面白いね」例:差点笑喷了,你可太哏了「笑って吹きだしそうになった、あなたって本当に面白いね」例:我这个人就是太哏了「私って本当に笑っ...
未分類

站不住脚

(zhàn bù zhù jiǎo) 意味:(理論や理由などが)成り立たない、通らない 例:他自己也知道自身做法站不住脚「彼は自分でも自身のやり方では成立しないと分かっている」例:借口都是站不住脚的,不能一直拿来辩解,这是没有道理的「口実は...
未分類

撑得慌

(chēng dé huāng) 意味:お腹が膨れる、食べ過ぎでお腹が張る 例:菜点多了,吃的我太撑得慌了「料理を注文しすぎた、食べ過ぎでお腹が膨れる」例:好次也少吃点别撑得慌「美味しくとも控えめに、お腹が脹れる食べ過ぎるな」例:吃饭前饿得...
未分類

顶饱

(dǐng bǎo) 意味:お腹が一杯である、満腹である 顶饿は「お腹が一杯でもう入らない」の意味で同義語。顶饱はお腹が一杯であることを強調し、顶饿はもうお腹に入る場所が空いておらず何も入らないことを強調している。 例:超级顶饱,我感觉一天...
未分類

顶饿

(dǐng è) 意味:①腹持ちがいい ②お腹が一杯でもう入らない ②の意味は、顶饱の「お腹が一杯でもう食べれない」と同義語となるが、顶饱はお腹が一杯であることを強調し、顶饿はもうお腹に入る場所が空いておらず何も入らないという観点を強調して...
未分類

零瑕疵

(líng xiá cī) 意味:非の打ち所がない、全く欠点のない 瑕疵は「傷、欠点」の意味。 例:这零瑕疵的肤质,羡煞多少人「この非の打ち所がない皮質、どれだけの人を羨ませているか」例:全开麦舞台三个小时,音准零瑕疵「生歌での舞台で3時間...
未分類

…得出神

(dé chū shén) 意味:(心を奪われ)うっとりする 例:我在公交上听歌听得出神「私はバスでうっとり歌に聞き入る」例:这个舞姿真的让人看得出神「このダンス姿は本当に見ていてうっとりさせる」例:我跟着大家一起快乐得出神「私はみんなに着...
未分類

抢镜

(qiǎng jìng) 意味:人目を引く、際立って目につく 抢镜は「シャッターチャンスを捉える」→「カメラのレンズを注目して見てもらう」となる。 例:她的大长腿真的好抢镜,腿是真的长「彼女の長い脚が本当に一目を引く、脚が本当に長い」例:紫...
未分類

上座率

(shàng zuò lǜ) 意味:客席稼働率(満席率) 例:今年世界杯上座率创赛事历史最高记录「今年の世界ワールドカップの客席稼働率は過去最高記録を塗り替えた」例:近5万人入场,上座率超过90%「5万人近くが入場し、座席稼働率は90%を超...
未分類

人为差错

(rén wéi chā cuò) 意味:ヒューマンエラー、人災 人为错误も同じ。差错は「①過ち、まちがい ②思わぬ災難、意外な出来事」の意味。 例:安全是重中之重的事,控制人为差错对安全有重要的作用「安全は最重要事項だ、ヒューマンエラーを...