ネット用語・スラング

ネット用語・スラング

独生嘴

(dú shēng zuǐ) 意味:一人っ子の食いしん坊の口〈喩〉食に対して節約しない若者 独生子(一人っ子)が使うネット用語。甘やかされて育って食に対して我慢することも、節約することもないような一人っ子を滑稽に言い表している。 例:吃点想...
ネット用語・スラング

猪瘾犯了

(zhū yǐn fàn le) 意味:食欲が止まらない、食べては寝るを繰り返す 例:猪瘾犯了,烧烤吃完撑到胃难受吃了胃药睡去「食べては寝るを繰り返してしまう、焼き肉をお腹一杯食べて胃が気持ち悪く胃薬を飲んで寝る」例:最近嗜睡症和猪瘾同时犯...
ネット用語・スラング

杀猪刀

(shā zhū dāo) 意味:(歳月は)顔に皺を刻むナイフ、老いを刻むナイフ 一般的には家畜を屠殺する際に使用する道具。時間というのは、時を刻む(顔に皺を刻む)ナイフであり老いは避けられないものだということ。时间是把杀猪刀、岁月是把杀猪...
ネット用語・スラング

炸裂

(zhà liè) 意味:①爆発する ②すごい、甚だしい、衝撃的、驚くほどの 一般的には①の意味だが、スラングとして②のように状況の程度を強調するときに使用する。 例:这价格有点逆天了,太炸裂了「この価格はちょっと常識を覆す、衝撃的すぎる」...
ネット用語・スラング

娘man

娘man(niáng man) 意味:①外見は女性っぽいが内面は男らしい ②男らしさと女らしさを合わせ持つスタイル 娘曼(niáng màn)、娘man平衡でも同じ。娘man风、娘Man搭配、娘man平衡穿搭は、紳士風や英国クラシックと可愛...
ネット用語・スラング

压力怪

(yā lì guài) 意味:(仲間内で)高圧的な人、威圧的な人、相手にプレッシャーを与える人 チームや仲間なのにプレッシャーをかけてきて自分のストレスを発散させるような人。 例:不要做压力怪的下属「モンスター上司になってはいけない(部下...
ネット用語・スラング

打螺丝

(dǎ luó sī) 意味:(低収入の)単純労働 拧螺丝も同じ。一般的には「ネジをつける、締める」の意味。一日ネジを付けているような流れ作業の単純労働を指すスラングとしても使われる。 例:打工人们,上班打螺丝累不累「雇われ人たち、出勤して...
ネット用語・スラング

浅跳一下

(qiǎn tiào yī xià) 意味:踊ってみた ショート動画などのタイトルの「踊ってみた」は「#浅跳一下」「#翻跳」「#dance」でよく表される。浅~一下は、浅问一下「ちょっとお尋ねしますが」、浅尝一下(ちょっと味見してみる)、浅...
ネット用語・スラング

我悟了

(wǒ wù le) 意味:突然悟った、やっと理解できた 大师我悟了「師匠、分かりました」でネット流行語となっている。 例:我悟了!幸福没有标准答案「突然悟った、幸福には正解がないことを」例:以前不知道什么叫可爱的人,见到你之后我悟了「以前...
ネット用語・スラング

周指活

(zhōu zhǐ huó) 意味:毎週の生きる楽しみ ”每周指着它而活”のこと。それを楽しみに毎週(毎日毎日を)生きているということ。日指活「毎日の生きる楽しみ」、月指活「毎月の生きる楽しみ」、年指活「毎年の生きる楽しみ」となる。 例:期...
ネット用語・スラング

粉丝滤镜

(fěn sī lǜ jìng) 意味:推しびいき、ファンの偏見、ファン目線 直訳すると「ファンフィルター」。自分の推しに対して好きすぎて偏った見方をしてしまい、欠点や嫌なことが見えないなどの現象のこと。 例:真的帅出天际,这句话真的不是粉...
ネット用語・スラング

懒得喷

(lǎn dé pēn) 意味:呆れて言葉もない、非難する気にもならない 「喷」は喷子の使い方と同じ。 例:懒得喷,现在大学生就这样了吗「呆れて物も言えない、いまの大学生はこうなの?」例:你真的挺神金的哈,我都懒得喷了「あなた本当に頭がおか...
ネット用語・スラング

潮人恐惧症

(cháo rén kǒng jù zhèng) 意味:おしゃれな人や洒落た場所が苦手なこと ”潮恐”は略称。潮人「ファッションリーダー、トレンドウォチャー」。オシャレなレストランなどのホットスポットやファッショナブルな人を嫌ったり、無意識...
ネット用語・スラング

摸头杀

(mō tóu shā) 意味:頭を撫でる、頭をポンポンする、よしよし、なでなで 最後の「杀」は日本語の褒め殺しのようなニュアンス。~杀で「ポーズで魅了する、仕草でキュンとさせる」というように使う。捧杀「褒め殺し、べた褒めする」。 例:哎呀...
ネット用語・スラング

老公姐

(lǎo gōng jiě) 意味:美人で格好よい理想的な女性 老公は「夫」という意味であるが、ここではスラングとしてハンサムな格好良い理想像の女性の意味。 例:美美哒,小说中的老公姐具象化了「美しい、小説の中の美人で格好よい理想的な女性を...
ネット用語・スラング

牛哇

(niú wa) 意味:超スゲェ~、マジすごっ 牛蛙、牛逼、很牛、好牛、真牛も同じ。牛蛙「①ウシガエル ②スゲェ~、マジすごい」。 例:我嘞个豆,好牛哇「あらまぁ、超スゲェ~」例:牛哇牛哇,考试第一名「すご~いマジすご、テストで一位」例:真...
ネット用語・スラング

离大谱

(lí dà pǔ) 意味:ちょっと考えられない、あり得ない ‌离了个大谱も同じ。离谱‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌极了、太离谱‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌了の意味。 例:真是大无语,离大谱,怎么会犯这种低级错误「本当に呆れてしまう、あり得ない、どう...
ネット用語・スラング

相由薪生

(xiāng yóu xīn shēng) 意味:もらう給料で容貌は変わる 相由心生(xiāng yóu xīn shēng)「心は顔に表れる」をもじったネット用語。高薪(高給取り)の人は美容、食事、運動などにお金をかけることができるので长...
ネット用語・スラング

book思议

book思议(book sī yì) 意味:不思議だ、考えが及ばない、理解し難い 不可思议(bù kě sī yì)のネット用語。 例:最近一切顺利得有点book思议「最近すべてが順調でちょっと不思議だ」例:发现你侧面美的book思议,怎么...
ネット用語・スラング

活人气息 

(huó rén qì xí) 意味:生きていると実感できる人間らしさ 人間味溢れる様子を表現する。日常生活の中で自分を客観視して生きていると深く実感できるような感覚のこと。活人感は「飾らない人間らしさ」となる。浓烈的活人气息、活人气息十足...
ネット用語・スラング

奶凶

(nǎi xiōng) 意味:凶暴な顔してキュートな、童顔なのに怒ると怖い 例:奶凶奶凶的样子,这个是真的可爱「怒ってもチャーミング、これは本当に可愛い」例:奶凶得很,生气的她太可爱了讲话也是软软的「童顔なのに怒ると怖い、怒った彼女はとって...
ネット用語・スラング

已老实,求放过

(yǐ lǎo shí, qiú fàng guò) 意味:もう勘弁してくれ 已老实请放过でも同じ。ある美団のデリバリー配達員が配達が遅れたことに対して「给你加个准时宝,就老实了」(准时宝=”デリバリーの遅延弁償金”を支払うから勘弁してくれ...
ネット用語・スラング

treetree的

treetree的 意味:サックサク、カリカリ、パリパリ 脆脆(cuì cuì)のネット用語。 例:吃可颂~treetree的「サックサクのクロワッサンを食べる」例:爱吃treetree的大薯片「パリパリのポテトチップスを食べるのが好き」例...
ネット用語・スラング

尊嘟素

(zūn dū sù) 意味:本当に 真的是の意味。尊的素でも同じ。尊嘟は尊嘟假嘟の使い方、素=是。素尊嘟=是真的。 例:尊嘟素超级好的老公,爱你「本当に超ステキな夫、愛してる」例:哎呀我勒个豆,尊嘟素「いや~なんてことだ、本当に」例:完了...
ネット用語・スラング

米米嘟

(mǐ mǐ dū) 意味:きれいだ、美しい 美美哒と同じ意味。 例:太喜欢了!米米嘟「とっても好き、美しい」例:尊嘟素米米嘟「本当にきれいだ」例:亚比囧囧囧,米米嘟「かわちぃ、美しい」
ネット用語・スラング

独one无two

独one无two 意味:唯一無二の 独一无二の意味のネット用語。 例:独one无two的帅哈「唯一無二の格好よさ」例:真的好听啊,独one无two的「本当に聞きそびれる、唯一無二だ」例:你是这个世上独one无two的「あなたはこの世の中で唯...
ネット用語・スラング

配享太庙

(pèi xiǎng tài miào) 意味:称賛するに値する 「配享太庙」は古代において大臣が生前の功績に基づいて死後皇祖廟に祀られる後世から崇拝を受けれる最高の栄誉のこと。今はスラングとして使用する。 例:到底是谁发明的麻辣烫?太好吃...
ネット用語・スラング

DNA动了

(dna dòng le) 意味:脳裏に刻み込まれていた記憶が蘇る DNAにまで刻まれた昔の強い印象に残った記憶が呼び覚まされるという意味合いで使う。 例:听到哪句你的DNA动了「どの歌詞を聴いてあなたは昔の記憶が蘇る?」例:时隔10年再看...
ネット用語・スラング

花瓶

(huā píng) 意味:①花瓶 ②〈喩〉飾り物、お飾り(の女性)③(演技力がなく顔だけがよい)美人女優 ③はネット用語。二枚目男優を言うこともあるが、花瓶女、花瓶式的漂亮、花瓶型美女などの言い方で女性を形容することが多い。奶油小生「(演...
ネット用語・スラング

嫡长闺

(dí zhǎng guī) 意味:(女性同士の)一番の親友、マブダチ 闺蜜は「女性同士の親友」の意味だが、その中でも一番大切な親友のこと。 例:带嫡长闺出来玩啦「一番の親友と一緒に遊びに来た」例:我的嫡长闺果然嘎嘎的「私の一番の親友はやっ...