ネット用語・スラング

ネット用語・スラング

养鱼

(yǎng yú) 意味:本命ではないスペア、キープにする 普通は魚を養殖するとなる。ネット用語で本命でないスペアのことを指し、飼い慣らすというニュアンス。备胎「本命ではない」と同じ。喝酒养鱼「(宴会の席で)お酒を残すこと」、锁骨养鱼「鎖骨...
ネット用語・スラング

玩咖

(wán kā) 意味:遊び人、プレイボーイ 玩咖女「遊び人の女」。 例:没想到这样的玩咖会这么早结婚「このような遊び人がこんなに早く結婚するとは思わなかった」例:男朋友是玩咖所以分手了「ボーイフレンドがプレイボーイなため別れた」例:这副样...
ネット用語・スラング

全瑕

(quán xiá) 意味:①廃棄処分寸前、状態が悪い、キズだらけ ②欠点だらけの 微瑕「傷もの」に対する造語。 例:我的手机屏幕已经是全瑕「スマホの画面がすでに廃棄処分寸前の状態だ」例:你的人生已经是全瑕了「あなたの人生はすでに終わってい...
ネット用語・スラング

基操勿6

(jī cāo wù 6) 意味:騒ぎ立てるほどのことじゃないよ、こんなの当たり前 「基本操作勿要扣666大家都坐下」略語。動画やゲーム画面上のコメントで流される666「すごい、すばらしい」に対して使われるようになった。基操は「基本操作、ル...
ネット用語・スラング

牛人

(niú rén) 意味:すごい人、優秀な人、逸材、やり手 你牛「あなたはすごい」。牛逼「スゴイ、すげぇ、最高、もの凄い」。 例:职场太卷,牛人太多「職場は競争がすごい、優秀な人が多い」例:颜值高身材好才艺出众,真是个牛人啊「ルックス、スタ...
ネット用語・スラング

西贝货

(xī bèi huò) 意味:偽物、模倣品 西贝を縦に並べると「贾」の字になりピンインが(jiǎ)となり假(jiǎ)と同じことから。 例:难不成我买的西贝货「まさか購入したのは偽物だというのか」例:大部分都是假的,自己可能买到了西贝货「大...
ネット用語・スラング

续命

(xù mìng) 意味:①延命する ②なんとか凌ぐ ③寝ないで乗り切る ②③はネット用語となる。 例:靠药续命,我真的受不了了「薬に頼り延命する、本当に耐えられない」例:10月气温降至零下啊!没有暖气,只能靠空调续命了「10月に気温が零下...
ネット用語・スラング

班味

(bān wèi) 意味:①仕事モード、出勤気分、職場の雰囲気 ②社畜っぽさ ③(仕事による)へとへと感、くたびれ感 班里班气、班味儿と同じ。②牛马「こき使われる人」という意味合いが強い。③は仕事の疲労やストレス、プレッシャーなどからくるバ...
ネット用語・スラング

摔锅

(shuāi guō) 意味:カッコよい男性、イケメン 帅哥(shuài gē)のネット用語。帅锅も同じ。 例:今天我看到摔锅,这个锅真的摔得好「今日カッコ良い男性を見た、この男性は本当にハンサムだ」例:这个视频,摔锅自弹自唱的,被迷倒了「...
ネット用語・スラング

蒸鹅心

蒸鹅心(zhēng é xīn) 意味:マジキモい、本当にぞっとする、疎ましい 真恶心(zhēn ě xīn)のネット用語。 例:四肥斋蒸鹅心「キモオタク、マジキモい」例:卧槽,蒸鹅心啊我晕「マジかよ、本当にぞっとしてクラクラする」例:上课...
ネット用語・スラング

剩菜盲盒

(shèng cài máng hé) 意味:賞味期限が迫った食品のセット販売、見切り品の寄せ集め(抱き合わせ) 盲盒は「①ブラインド(目隠し)グッズ ②結果が出るまで分からないもの」の意味。食品ロス削減を目的に賞味期限が短い食品や、消費期...
ネット用語・スラング

代拍

(dài pāi) 意味:①パパラッチ、(写真を撮る)追っかけ ②代理購入のために商品を撮影すること ①は似た表現に站姐「チクドク、撮りオタ」がある。②は代理買い付け(購入)のために売り場でその商品の写真を代理で撮影すること。実際に買い付け...
ネット用語・スラング

无中生友

(wú zhōng shēng yǒu) 意味:架空の友達をでっちあげること 无中生有「事実でない事をでっちあげる」をもじったネット用語。 例:不是无中生友,而是真人真事「これは架空の友達のことではない、嘘ではない本当のことだ」例:炫一下女...
ネット用語・スラング

黑别人

(hēi bié rén) 意味:他人を陥れる 例:到处黑别人,不要造口舌之祸「どこに行っても他人を陥れる、禍の元をつくるな」例:黑别人赚钱多了,做个人吧「人を陥れて金儲け、人間として恥ずかしくない行動をして」例:无中生有黑别人的话,很不道...
ネット用語・スラング

零元购

(líng yuán gòu) 意味:①無料で手に入れる ②盗難に遭う 0元购でも同じ。②は「タダで勝手に持って行く」という意味で、ネット用語として使用されるようになった。 例:又零元购了,快来和我一起薅羊毛吧「また無料で手に入れた、私と一...