未分類

未分類

生命无价

(shēng mìng wú jià) 意味:命はかけがえのないもの、命は何ものにも代えがたい 生命には価格がつけられない→唯一無二でお金で測ることはできない→尊く代わりになるものが存在しない 例:生命无价,一定要珍爱「命はかけがえのないも...
未分類

奇差

(qí chà) 意味:信じられない悪い、驚くほど劣る 例:每到周一就心情奇差,也不想工作 ​「月曜日になるたび気持ちがひどく沈む、仕事したくない」例:感冒了状态就是奇差无比,好难受「風邪を引いて体調は信じられないほど悪い、耐えられない」例...
未分類

一个顶俩

(yī gè dǐng liǎ) 意味:一人で二人分の価値がある、一つで二つの分量 例:超级忙碌的一天,还加班,真是一个顶俩「超忙しい一日でさらに残業、本当に一人で二人分の仕事量」例:老将出马,一个顶俩,技战术应该都差不多,老将赢在心理稳定...
未分類

锐评

(ruì píng) 意味:率直なコメント、鋭い分析、忌憚のない意見、辛辣な批評 尖锐评论の略語。 例:锐评一下我的长相,不玻璃心「私の容姿にについて忌憚のない意見を聞かせて、メンタル強いから」例:有没有人吃了麦当劳新品来锐评一下「誰かマク...
未分類

贴地飞行

(tiē dì fēi xíng) 意味:①超低空飛行 ②(走行が)高速ながらも安定した ③地面を這うような 例:陆军直升机在沙漠中贴地飞行「陸軍ヘリコプターが砂漠の中を超低空飛行している」例:这驾驶感觉太舒服了,如贴地飞行般畅快「運転が気...
未分類

斩女

(zhǎn nǚ) 意味:女性を魅了する、女の子ウケする 例:短发不一定斩男,但一定斩女「ショートヘアは男性ウケするとは限らないが、女性ウケはする」例:格雷系真的很“斩女”穿搭「グレーワントーンコーデはとても女の子ウケするコーデだ」例:这人...
未分類

小电驴

(xiǎo diàn lǘ) 意味:電動自転車、電動バイク 电动自行车、电瓶车と同じ意味。もともと北方地域のスラングだったが今は一般的に使われる。広東圏では电鸡という。 例:国内满大街的小电驴,为啥在日本很少看到「国内では街に電動自転車が溢...
未分類

信息差

(xìn xī chā) 意味:情報格差、リテラシー格差、デジタルデバイド 例:为什么金融贷款行业有这么大信息差? 「融資業界にどうしてこんなに大きな金融リテラシー格差があるのか」例:分享选购技巧,打破购物信息差,避免再次踩坑「買い物選びの...
未分類

财来财去

(cái lái cái qù) 意味:お金が入っては出ていく、お金が貯まらない運勢 お金には困らないぐらい入っては来るもののザルのようにどんどん出ていく運勢のこと。 例:什么八字容易财来财去「どのような四柱推命がお金が入っては出ていく運勢...
未分類

阴阳眼

(yīn yáng yǎn) 意味:霊視、霊感 例:小时候总觉得自己真有阴阳眼就好了「小さい頃は自分が霊視できたらよいのにと本当に思っていた」例:今天看的惊悚片里的主角拥有阴阳眼,可以预知他人的死亡「今日見たスリラー映画の主人公は霊視でき、...
未分類

能奈我何

(néng nài wǒ hé) 意味:(相手が)私に何をできるというのか、どうすることもできない 「其奈我何」の四字熟語の口語的な言い回し。反語的に使う。 例:何以解忧,忧能奈我何「不安を和らげるにはどうすればよいだろうか、不安を抱いても...
未分類

叽里咕噜

(jī li gū lū) 意味:①(不明瞭な言葉)ぶつぶつ、ボソボソ、意味不明な言葉 ②(お腹が)ゴロゴロ 例:叽里咕噜在说啥听不懂「ぶつぶつ何いってんの聞き取れない」例:叽里咕噜说不停的「ぶつぶつぶつぶつずっと喋って」例:叽里咕噜说什么...
未分類

冗长

(rǒng cháng) 意味:(会話・文章・説明・過程などが)くどい、長すぎる、煩わしい 冗长累赘(rǒng cháng léi zhuì)も同じ。 例:老板你咋这么说话啰嗦冗长「社長お前はどうしてこんなに話がくどく長いのか」例:这一生棉...
未分類

蛇蝎美人

(shé xiē měi rén) 意味:魔性の女、妖女 映画『Femme Fatale ファム・ファタール』の中国語タイトルが『蛇蝎美人』。直訳すると「ヘビサソリ美女」。ファム・ファタールは、フランス語で「宿命の女」「運命の女」の意味。 ...
未分類

陆剧

(lù jù) 意味:中国ドラマ 大陆剧、国产剧、内地剧のこと。台剧「台湾ドラマ」、港剧「香港ドラマ」、日剧「日本ドラマ」、韩剧「韓国ドラマ」、美剧「アメリカドラマ」、泰剧「タイドラマ」。 例:10部比较好看的陆剧推荐「10作品の比較的見応...