未分類

未分類

牛郎店

(niú láng diàn) 意味:ホストクラブ 牛郎夜店も同じ。牛郎「ホスト」。 例:日本陪酒女,一般是牛郎店的主要客户「日本のキャバ嬢はだいたいホストクラブの常連客だ」例:他作为牛郎店top1,天天有富婆给他点香槟塔「彼はホストクラブ...
未分類

空有皮囊

(kōng yǒu pí náng) 意味:外見だけで中身がないこと、ハリボテ 皮はあるけど中身は空っぽ。空有一副好皮囊でも同じ。皮囊而已「見せかけにすぎない」。 例:外面的杏子熟了,吃起来还是又酸又硬,空有一副好皮囊「外は熟しているが、食...
未分類

太木了

(tài mù le) 意味:①(演技が)ぎこちない、不自然である ②鈍感である、無神経である 例:女主演真的演戏太木了,看不下去了「主演女優は演技がぎこちない、見ていられない」例:虽然剧情还不错,但是演技太木了「ストーリーはまあ良いのだが...
未分類

惹众怒

(rě zhòng nù) 意味:大衆の怒りを買う 引众怒、引发众怒でも同じ。 例:警察不正当行为惹众怒「警察の不正な行為が大衆の怒りを買う」例:中国队又双叒叕输了,惹众怒「中国チームが再三の敗北、大衆の怒りを買う」例:幼儿园曝虐童事件,惹...
未分類

无效休息

(wú xiào xiū xí) 意味:効果的でない休暇、まったく疲れが取れない休日 例:躺沙发刷一天手机,起身腰酸背痛,无效休息,比上班还费劲儿「ソファーに横になり一日スマホ、起きると腰が凝って背中が痛い、仕事より大変である」例:熬大夜“...
未分類

太搭了

(tài dā le) 意味:よくマッチしている、釣り合っている、ぴったりである 人間関係、ファッション、食べ物、商品、バランスなど幅広く使う。 例:我们两一起这么多年,真的太搭了「我々こんなに長い間一緒にいる、本当に相性がよい」例:这颜色...
未分類

废掉

(fèi diào) 意味:やる気をなくす、無気力になる 例:数学真的考废掉了,怎么会有这么难的「数学本当にやる気をなくす、どうしてこんなに難しいんだ」例:在公司坐牢的时候其实事情也没有很多,都快呆废掉啦「会社に拘束されている時間はそれほど...
未分類

转头就忘

(zhuǎn tóu jiù wàng) 意味:すぐ忘れる、うっかり失念する 例:有的书看完转头就忘「ある本は見終えるとすぐに忘れてしまう」例:脑子越不用,越退化,现在转头就忘事「脳は使わなければ使わないほど退化する、もう忘れっぽくなってい...
未分類

理所应当

(lǐ suǒ yīng dāng) 意味:(原則として)そうあるべきこと、当然そうなるべき 例:喜欢自己的国家,这是理所应当的本分的事「自分の国家を好きになること、これはそうあるべき当然のこと」例:你付出越多,越有人觉得理所应当「あたなた...
未分類

笑个锤子

(xiào gè chuí zǐ) 意味:笑わせるな、何笑っているの、何がそんなに面白いの 说个锤子「何を言っているんだ、嘘言うな、バカ言うな」。你懂个锤子「何も分かってないくせに、お前に何が分かるっていうんだ」。 例:笑个锤子,滚吧煞笔「...
未分類

下架

(xià jià) 意味:販売停止、完売 陳列棚やECサイトから商品が消える、完売して買えない状態のこと。 例:线上线下直接售空,预售下架倒计时3小时「オンラインオフラインすべて売り切れ、予約販売から完売まで3時間」例:早就下架了,多久了都...
未分類

嫌贵

(xián guì) 意味:値段が高く感じる、ケチケチする、貧乏性 高いのを嫌がるということ。 例:现在连30块钱星巴克咖啡都嫌贵了「今は30元のスタバのコーヒーも高く感じてしまう」例:当时嫌贵没买,现在下架了,悔死了「その時は貧乏性から買...
未分類

别搞我

(bié gǎo wǒ) 意味:やめてくれ、ふざけんなよ 别搞了でも同じ。 例:别搞我好不好今天怎么这么热「もうやめてくれ、今日葉どうしてこんなに暑いの」例:大姨妈和感冒你别搞我了「生理と風邪が一緒に、もうふざけないでよ」例:哎呀我难受啊我...
未分類

我哪敢啊

(wǒ nǎ gǎn a) 意味:どうして私が 反語的に否定する。我哪敢~啊の「動詞」部分が省略されている形。 例:我吗?我哪敢啊「俺が?どうして俺が?」例:诶呀我不敢啊,我哪敢呀,我这么小的胆子「え~どうして私が、私がする?私はこんなに憶...
未分類

不上台面

(bù shàng tái miàn) 意味:(恥ずかしくて)人前に出せない、低俗で体裁が悪い 例:如果家里来了客人,这种菜肴是上不了台面的「もし家に来客がくるなら、これらのおかずは体裁が悪く出すことはできない」例:哎呀怎么就是这样一个上不...