未分類

未分類

不可否认

(bù kě fǒu rèn) 意味:認めざるを得ない、否定できない、疑う余地のない 不能否认も同じ。 例:这是不可否认的事实「これは否定できない事実だ」例:不可否认的这个人真的帅出天际「認めざるを得ないのは、この人は本当に突き抜けて格好よ...
未分類

信号满格

(xìn hào mǎn gé) 意味:電波最強、アンテナ最大、シグナル最高 满格「最高、満タン、いっぱい、フル(FULL)」。 例:5G信号满格却网速很慢,「5Gのシグナル最高なのにネット速度がとても遅い、例:这山上Wi-Fi信号满格📶「...
未分類

米荒

(mǐ huāng) 意味:コメ不足 荒には「(深刻な)欠乏、不足」の意味がある。天災、人災などで「芯片短缺(=缺芯)」(半導体不足)が突如として著しくなること。电荒「(深刻な、極度の)電力不足」、水荒「水不足」、房荒「住宅難」、民工荒「人...
未分類

天降横祸

(tiān jiàng hèng huò) 意味:思わぬ災害、予期せぬ災難 祸从天降も同じ。 例:真是天降横祸,倒霉透顶「本当に思わぬ災難だ、運が悪すぎ」例:天降横祸!开车时被飞来轮胎砸中身亡「予期せぬ災難、運転中にタイヤが飛んできて死亡」...
未分類

不食言

(bù shí yán) 意味:約束を破らない、言ったことは必ずやる 决不食言も同じ。 例:说到做到,不食言「言ったことは必ずする、約束は破らない」例:我爱你一生一世不食言「私はあなたを一生涯愛する、約束は破らない」例:为了不食言!我尽力「...
未分類

白忙一场

(bái máng yī chǎng) 意味:無駄骨、徒労に終わる 例:苍天呐,好像又白忙了一场「なんと、また徒労に終わりそうだ」例:希望这次不是白忙一场「今回は無駄骨でありませんように」例:运气好的时后一帆风顺,运气差的时候白忙一场「運の...
未分類

读死书

(dú sǐ shū) 意味:理論だけで役に立たない学習、頭でっかちになるだけの勉強 死读书も同じ。理論だけで役に立たない学習。「纸上谈兵」のようにただ本を読んで知識とするだけ、机上の空論で、頭でっかち行動が伴わないことを皮肉っている。 例...
未分類

天命难违

(tiān mìng nán wéi) 意味:天命(運命)に逆らうことはできない 天意难违も同じ。天命不可违(天意不可违)とも言う。 例:命中注定,天命难违「因縁は運命づけられており、天命に逆らうことはできない」例:俗话说人定胜天,可俗话又...
未分類

先手棋

(xiān shǒu qí) 意味:先手を打つ、先手を取る、布石を打つ もともとは将棋や囲碁などで先手を取るときに用いる。 例:中局先手棋的巧妙布局,速胜的关键「中盤で先手を取るテクニックが、早く勝つためのコツ」例:抢抓新机遇,下好先手棋「...
未分類

傻里傻气

(shǎ lǐ shǎ qì) 意味:アホ丸出し、お馬鹿さん、大間抜け ~里~气の強調形となっている。 例:又傻里傻气的过了一天「またアホ丸出しの一日を過ごしてしまった」例:这个笑脸有点傻里傻气的可爱哈哈哈「この笑った顔はちょっとお馬鹿さん...
未分類

无套路

(wú tào lù) 意味:詐欺ではない、いかさまではない、ぼったくりなし 没套路でも同じ。套路は「一連の手順、動作、やり方、騙す策略」の意味。反套路「(失敗しない、騙されないための)対抗策、対処法」。 例:无套路!0首付,没有中介费,手...
未分類

事妈

(shì mā) 意味:お節介な人、過干渉な人、あれこれ口出しする人、クレーマー 事儿妈も同じ。 例:希望大学宿舍不要碰上事妈「大学宿舎でお節介な人と一緒になりませんように」例:草泥马,工作中的事妈烦死了「くたばれ、仕事で口出しが多い人はイ...
未分類

倍感

(bèi gǎn) 意味:(更に増して、尚更、ますます、とりわけ、ことのほか)~と感じる 例:强烈的be感让人倍感心酸「強烈なバッドエンドによるやるせなさでますます悲しさが込み上げる」例:节后的第一个工作日的加班,倍感疲劳「休み明けの仕事は...
未分類

听岔了

(tīng chà le) 意味:聞き違いをする、勘違いをする 岔には「間違い、それる」などの意味がある。听岔劈了も同じ。 例:哟呵,他结婚了也不知道是不是我听岔了「ええっ、彼が結婚したなんて、私が聞き違いをしている?」例:尊嘟假嘟,我以为...
未分類

不为悦人,只为悦己

(bù wéi yuè rén, zhǐ wèi yuè jǐ) 意味:誰かのためでなく自分の喜びのためにする 例:不为悦人,只为悦己,只做自己喜欢的事「誰かのためでなく自分の喜びのためにする、自分の好きな事だけをする」例:把喜欢的一切放进...