未分類

未分類

共勉之

(gòng miǎn zhī) 意味:互いに励まし合う、一緒に精進する 例:愿大家共勉之「みんなお互いに励まし合いましょう」例:心灵鸡汤,分享于大家,共勉之「モチベーションを高める言葉、みんなとシェアする、一緒に精進しよう」例:不漂亮就做不...
未分類

弯道超车

(wān dào chāo chē) 意味:①カーブでの追い越し ②(劣勢の状態からの)巻き返し 例:事故案例警示,这里是禁止弯道超车的「事故事例から警告、このカーブでの車の追い越しは禁止」例:让孩子补一补弱项,可以实现弯道超车「子供の弱点...
未分類

生以悦己

(shēng yǐ yuè jǐ) 意味:自分の喜びのために生きる 例:生以悦己,而非他人所困「自分の喜びのために生き、他人に囚われる必要はない」例:人生本就生以悦己,先为自己考虑其次是别人「人生は自分の喜びのために生きる、まずは自分を考え...
未分類

整啥

(zhěng shà) 意味:何しに、何をするのか 東北の方言。干什么、做什么の意味。 例:你想整啥呀「あなた何をしたいの」例:明天休息我整啥活啊「明日は休み何をして過ごすか」例:明天去医院检查,希望别给我整啥大病出「明日は病院で検査、何も...
未分類

没苦硬吃

(méi kǔ yìng chī) 意味:(苦労する必要がないのに)敢えて苦労する 没福硬享「お金がないのに贅沢する、今を思いっきり楽しむ」が対義語。 例:去健身房了,有一种没苦硬吃的感觉「スポーツジムに行くのは、敢えて苦労する感がある」例...
未分類

少即是多

(shǎo jí shì duō) 意味:少ない方が豊かである(Less is More) ドイツの建築家であるミース・ファン・デル・ローエの Less is More「少ない方が豊かである」から。多いことではなく少ない(よりシンプルである...
未分類

发瘟

(fā wēn) 意味:疫病神、やっかいもの 広東圏の方言。 例:这沙币能不能不要来,发瘟啊「このアホ来ないでもらえるか、疫病神だわ」例:哪个死发瘟拿了我快递「どこのやっかいものが俺の宅急便を持って行ったんだ」例:楼上的发瘟鸡小学生放假了,...
未分類

不可儿戏

(bù kě er xì) 意味:いい加減にしてはいけない、ぞんざいに扱ってはいけない 儿戏は「子供の遊び、児戯 〈喩〉大事な仕事や事柄にまじめに対処しないこと」。 例:重要的事情,不可儿戏「重要な事柄はぞんざいに扱ってはいけない」例:生命...
未分類

太扯了

(tài chě le) 意味:あり得ない、考えられない、嘘でしょ 例:我完全没想到,太扯了,难以置信「想像もしなかった、あり得ない、簡単には受け入れられない」例:这种简直太扯了,假到离谱「これはちょっと考えられない、嘘にも程がある」例:太...
未分類

口碑

(kǒu bēi) 意味:口コミ、評判 「口碑」のアプリは口コミのレビューが見れるサービスでもある。 例:想问问集美们这个女生口碑怎么样啊「姉妹たちこの女性の評判はどうなの」例:这部电影口碑不错,我想去影院看看「この映画の評判はよい、映画館...
未分類

随帮唱影

(suí bāng chàng yǐng) 意味:大勢に従う 例:没啥才华,只能跟着随帮唱影了「何にも才能がないため、大勢に従うしかない」例:加群的人几乎都是随帮唱影的人「グループに加わるような人はほとんどが大勢に従う人だ」例:老百姓不随帮...
未分類

缺德带冒烟

缺德带冒烟(quē dé dài mào yān) 意味:けしからん(やつ)、ろくでもない 例:这缺德带冒烟的「これはけしからんな」例:不作死就不会死,缺德带冒烟的玩意儿「墓穴を掘って、ろくでもないやつ」例:不知道哪个缺德带冒烟的主意,纯纯...
未分類

冒漾

(mào yàng) 意味:①溢れ出る ②食べ過ぎ 東北地方の方言。 例:连下3天暴雨,公园里的河都冒漾了「3日間の豪雨で公園の川が溢れ出た」例:学习5个小时,我这脑浆子都快冒漾了「5時間勉強して、私の脳味噌は溢れ出そうだ」例:今天真的给我...
未分類

拿走半条命

(ná zǒu bàn tiáo mìng) 意味:死ぬほど(の苦しみ)だ 掉了半条命、去了半条命でも同じ。 例:感冒真的拿走我半条命,太痛苦了「風邪を引いて命に影響があるほどだ、苦痛すぎる」例:上吐下泻,巨难受,差点拿走半条命「嘔吐と下痢...
未分類

马尿

(mǎ niào) 意味:酒 馬の尿だが、スラングで酒の意味となる。猫尿も同じ。 例:最近真是马尿喝多了「最近、本当にお酒を飲み過ぎている」例:你喝点马尿就对女生动手动脚了「あなたは酒を飲むと女性にちょっかいを出す」例:素不鸟了,喝点马尿你...