未分類

未分類

承你吉言

(chéng nǐ jí yán) 意味:①お陰様で ②願い通りになりますように、その通りになるように 借你吉言も同じだが、承你吉言は年上に対して使ったりより丁寧な使い方となる。 例:承你吉言,会越来越好的「お陰様で、だんだん良くなっていま...
未分類

金龟婿

(jīn guī xù) 意味:高い身分で金持ちの男性 唐の時代の高級官吏は亀の装飾品を付ける風習があり、ランクごとに銅、銀、金と分れていた。そのため、高い身分で金持ちの男性を指すときに用いる。钓金龟婿で「玉の輿に乗る」となる。 例:祝姐姐...
未分類

祖坟冒青烟

(zǔ fén mào qīng yān) 意味:良い事が起こる、縁起がよい 「墓から青い煙が出る」。風水の言い回しで縁起が良いとされる。 例:你遇到我算是你祖坟冒青烟了「あなたは私に会って良い事が起こるんじゃない」例:娶到这样的老婆,我家...
未分類

大买特买

(dà mǎi tè mǎi) 意味:好きなだけ買い物する、思う存分ショッピングする 例:好想大买特买,钱包不允许啊「好きなだけ買い物をしたいが財布が許さないや」例:最近真的大买特买衣服,又要吃土喽「最近本当に好きなだけ洋服を買い物している...
未分類

苏北人

(sū běi rén) 意味:蘇北人(徐州市、連雲港市、宿遷市、淮安、塩城市の人) 江蘇省北部の徐州市、連雲港市、宿遷市、淮安、塩城市を指す。蘇中人(苏中人)は揚州市、南通市、泰州市を指す。蘇南人は、無錫市、蘇州市、南京市、常州市、鎮江市...
未分類

抄作业

(chāo zuò yè) 意味:①宿題を書き写す ②真似する、お手本とする 例:孩子总抄作业,严重影响了学习「子供がいつも宿題を書き写す、学習へはものすごく悪影響」例:可以抄作业,集美们居家好物分享「真似していいよ、姉妹たち家具で良かった...
未分類

美翻天

(měi fān tiān) 意味:美しすぎる、驚くほど美人 美翻了天、美翻了も同じ。翻天は「①天をひっくり返す ②〈喩〉政権をひっくり返す」の意味。ただ、笑翻天、帅翻天、爽翻天のように形容詞のあとについて強調するときにも使用される。美翻天...
未分類

瘦成纸片人

(shòu chéng zhǐ piàn rén) 意味:ガリガリに痩せる、痩せて骸骨のようになる 纸片人は「(アニメ、ゲーム、漫画などの)登場人物、キャラ」の意味。ここでは、二次元の紙のペラペラの人のようだという意味。 例:真的很瘦,瘦成...
未分類

留子

(liú zǐ) 意味:留学生、現地で留まっている(生活している)人 例:不想上班了想gap一年然后去当留子「出勤したくなくなり1年ギャップイヤーをして留学したい」例:最近不少人反润回国,美留子该何去何从「最近多くの人が中国に本帰国している...
未分類

手捧花

(shǒu pěng huā) 意味:ブーケ 例:婚礼抛手捧花的正确打开方式「結婚式でのブーケトスの正しいやり方」例:手捧花一般用什么花「ブーケには一般的には何の花を使う?」例:很幸福啦,收到了手捧花和生日礼物「とても幸せ、ブーケと誕生日の...
未分類

不出众

(bù chū zhòng) 意味:人並み程度、ごく普通 出众は「人並みすぐれる、衆にぬきんでる、ひときわ目立つ」。 例:长相普通不出众「見た目普通で人並み程度」例:容貌不出众「容貌はごく普通」例:身材不出众「スタイルはごく普通」例:实力不...
未分類

暴冷

(bào lěng) 意味:①猛烈な寒さ ②番狂わせ 例:这鬼天气,上周暴热,这周暴冷「なんて天気だ、先週はバカ暑く、今週はバカ寒い」例:今年的世界杯出现了多次暴冷「今年のワールドカップは多くの番狂わせが起きている」例:16强出炉,世界冠军...
未分類

一比一还原

(yī bǐ yī huán yuán) 意味:そっくりである、完全に復元されている 神还原は「非常に似ている、そっくりである」。 例:这个对比图,真的是一比一还原「この対比図、本当にそっくりである」例:一比一还原?不可能一模一样「完全に復...
未分類

秀一波

(xiù yī bō) 意味:ひけらかす、見せびらかす 秀=show。 例:低胸装又爆秀一波「胸元が開いた服装を思いっきりひけらかす」例:卖萌秀一波,真的超爱「ぶりっ子を見せつける、本当に超カワイイ」例:这款吃鸡游戏,秀一波战绩了「今回ゲー...
未分類

真是夠了

(zhēn shi gòu le) 意味:もうたくさん、もういいって、やれやれ 例:你们俩真是够了「あんたらもういいって」例:一痘未平又起一痘,真是够了「吹き出物がまだ収まらないうちももう一つ、もうたくさん」例:别晒甜蜜,别晒幸福,真是够了...