未分類 不可儿戏 (bù kě er xì) 意味:いい加減にしてはいけない、ぞんざいに扱ってはいけない 儿戏は「子供の遊び、児戯 〈喩〉大事な仕事や事柄にまじめに対処しないこと」。 例:重要的事情,不可儿戏「重要な事柄はぞんざいに扱ってはいけない」例:生命... 未分類
未分類 太扯了 (tài chě le) 意味:あり得ない、考えられない、嘘でしょ 例:我完全没想到,太扯了,难以置信「想像もしなかった、あり得ない、簡単には受け入れられない」例:这种简直太扯了,假到离谱「これはちょっと考えられない、嘘にも程がある」例:太... 未分類
未分類 口碑 (kǒu bēi) 意味:口コミ、評判 「口碑」のアプリは口コミのレビューが見れるサービスでもある。 例:想问问集美们这个女生口碑怎么样啊「姉妹たちこの女性の評判はどうなの」例:这部电影口碑不错,我想去影院看看「この映画の評判はよい、映画館... 未分類
未分類 随帮唱影 (suí bāng chàng yǐng) 意味:大勢に従う 例:没啥才华,只能跟着随帮唱影了「何にも才能がないため、大勢に従うしかない」例:加群的人几乎都是随帮唱影的人「グループに加わるような人はほとんどが大勢に従う人だ」例:老百姓不随帮... 未分類
未分類 缺德带冒烟 (quē dé dài mào yān) 意味:けしからん(やつ)、ろくでもない 例:这缺德带冒烟的「これはけしからんな」例:不作死就不会死,缺德带冒烟的玩意儿「墓穴を掘って、ろくでもないやつ」例:不知道哪个缺德带冒烟的主意,纯纯大sb「ど... 未分類
未分類 冒漾 (mào yàng) 意味:①溢れ出る ②食べ過ぎ 東北地方の方言。 例:连下3天暴雨,公园里的河都冒漾了「3日間の豪雨で公園の川が溢れ出た」例:学习5个小时,我这脑浆子都快冒漾了「5時間勉強して、私の脳味噌は溢れ出そうだ」例:今天真的给我... 未分類
未分類 拿走半条命 (ná zǒu bàn tiáo mìng) 意味:死ぬほど(の苦しみ)だ 掉了半条命、去了半条命でも同じ。 例:感冒真的拿走我半条命,太痛苦了「風邪を引いて命に影響があるほどだ、苦痛すぎる」例:上吐下泻,巨难受,差点拿走半条命「嘔吐と下痢... 未分類
未分類 马尿 (mǎ niào) 意味:酒 馬の尿だが、スラングで酒の意味となる。猫尿も同じ。 例:最近真是马尿喝多了「最近、本当にお酒を飲み過ぎている」例:你喝点马尿就对女生动手动脚了「あなたは酒を飲むと女性にちょっかいを出す」例:素不鸟了,喝点马尿你... 未分類
未分類 丫头片子 (yā tou piàn zi) 意味:あまっ子、あまっちょ 女の子をけなす言い方。親しみを込めて言う場合もある。 例:丫头片子费钱干嘛「あまっ子お金をかけて何してんの」例:你这丫头片子怎么那么矫情「あんたあまっ子はどうしてそんなあまのじゃ... 未分類
未分類 洋泾浜英语 (yáng jīng bāng yīng yǔ) 意味:ブロークンイングリッシュ、ピジン英語 洋泾浜(=西洋泾浜)は20世紀初頭ごろの上海の黄浦区周辺(旧英仏租界地)の呼び方。洋泾浜语は租界地の影響から中国語での会話中に英語が交ざる言語を指... 未分類
未分類 坐地户 (zuò dì hù) 意味:地元の人、昔から定住している人 例:我本不是天津坐地户儿,属于是在天津念书「私は天津の人ではない、学校のために天津に来ている」例:自我介绍: 双重性格 ,慢热型,非南京坐地户「自己紹介:二重人格、慎重派、南京が... 未分類
未分類 职场骚扰 (zhí chǎng sāo rǎo) 意味:職場での不機嫌ハラスメント(フキハラ) フキハラ(情绪骚扰=情绪霸凌)は、自分が不機嫌であることを口調や態度に出し、周囲に不快感や威圧感をまきちらし悪影響を与えること。职权骚扰は「パワハラ」。こ... 未分類
未分類 立享 (lì xiǎng) 意味:すぐに享受できる 立即享受の意味。立减100元优惠「すぐに100元の割引になる」などと同じ使い方。 例:现进店领券下单立享优惠「いま店で券を取って注文すればすぐに割引される」例:现在航班机票预定,登录最高立享15... 未分類
未分類 无力回天 (wú lì huí tiān) 意味:元の状態には戻れない、挽回不可能 回天无力でも同じ。 例:患者发生心脏骤停,送到医院的时候已经无力回天「患者は心停止で病院に送られた時はすでに手遅れだった」例:人生除了死亡,没什么无力回天的事了「人生... 未分類
未分類 人血馒头 (rén xuè mán tou) 意味:他人の不幸を自分の利益にする 吃人血馒头の形を取ることも多い。自分の利益を他人の不幸より優先させること。 例:有些医生都是见钱眼开,医院都是吃病人的人血馒头「ある医者は金を見ると態度を変える、病院は... 未分類