未分類

未分類

人血馒头

(rén xuè mán tou) 意味:他人の不幸を自分の利益にする 吃人血馒头の形を取ることも多い。自分の利益を他人の不幸より優先させること。 例:有些医生都是见钱眼开,医院都是吃病人的人血馒头「ある医者は金を見ると態度を変える、病院は...
未分類

蚊子腿也是肉

(wén zi tuǐ yě shì ròu) 意味:積み重ねればいずれ大きくなる、塵も積もれば山となる 直訳すると「蚊の脚も肉がある」。 例:持仓里的盈利,蚊子腿也是肉啊「ロングポジションでの利益、塵も積もれば山となる」例:来一起薅羊毛吧...
未分類

累趴

(lèi pā) 意味:疲れ果ててぐったりする 趴は「腹ばいになる、はいつくばる」の意味で、都快要站不住了,快趴地上了「疲れて立っていられない」の意味となる。 例:一天带娃逛商场,我都累趴了「一日子供を連れてショッピングしてもう疲れ果ててぐ...
未分類

精准命中

(jīng zhǔn mìng zhòng) 意味:ドンピシャ的中、ピタッリ命中 例:第一次被台风如此精准命中,航班延误「初めて台風がドンピシャ的中、飛行機は遅延」例:孩子一脚“世界波”精准将拖鞋命中男子面部「子どもがスーパーゴール、蹴った...
未分類

真假难辨

(zhēn jiǎ nán biàn) 意味:真偽の見極めが難しい 难辨真伪、难分真假も同じ。真假难以分辨清楚の意味。 例:互联网上信息真假难辨,大家注意甄别「ネット上の情報の真偽の見極めが難しい、皆さん見分けるのに注意して」例:网购名酒,...
未分類

布草

(bù cǎo) 意味:リネン リネンのもとの意味は麻の素材を使った生地のことで、シーツ、タオル、バスローブ、枕カバー、ベッドカバーをはじめとした布類の総称として使われる。 例:入住房间床上发现两根陌生人头发,布草清洗?「チェックインした部...
未分類

逼样

(bī yàng) 意味: ひどいザマ、このザマ b样でも同じ。 例:我头发剪这逼样,不小心剪太短了「私は髪の毛を切りこのザマ、不注意で切り過ぎた」例:啥逼样啊,看看自己「なんてザマだ、自分を見てみろ」例:你怎么胖成这个B样了「あんたどうし...
未分類

咋啥

(zǎ shà) 意味:どうして何も、どうして何でも 咋=怎么、啥=什么。 例:这女孩子咋啥话都往外说「この女の子はどうして何でも言葉に出して言ってしまうんだろう」例:你还会作曲,真的是全能啊,咋啥都会「作曲もできるの本当に全能だ、どうして...
未分類

记混

(jì hùn) 意味:混同する、思い違いをする 记错は「覚え間違い、記憶違い」。 例:这两个单词真的容易记混「この2つの単語は本当に混同しやすい」例:不怕你没记住知识点,就怕你记混了知识点「あなたがポイントを覚えていないことででなく、思い...
未分類

跳坑

(tiào kēng) 意味:リスクを冒す、危険に立ち向かう 穴に飛び込む→危険を顧みず挑戦する。坑人は「①人を陥れる、一杯食わせる ②ひどい目にあう、ばかを見る、損害にあって悲しむ、くやしく思う」の意味。 例:现在买房真的是跳坑,小心点「...
未分類

鬼信

(guǐ xìn) 意味:どうして信じられる、信じられないよ 反語となる。我信你个鬼は「私はあなたを信じられない、どうしてあなたを信じろというの」の意味。 例:他信?鬼信「彼を信じる?どうして信じられる」例:真的是这个理由吗?鬼信啊「本当に...
未分類

自毁前途

(zì huǐ qián tú) 意味:将来を台無しにする 自毁前程と同じ。自毁は「自滅(する)、自己破壊(する)」。 例:不要一时嘴快自毁前途「ちょっとした失言で将来を台無しにするな」例:切莫贪图小利自毁前途「小さな利益をひたすら求め、将...
未分類

我独我

(wǒ dú wǒ) 意味:すべての人が唯一無二の大切な存在、オンリーワン 人間は生まれながらにして、他の誰とも違う、唯一の存在でオンリーワンであるということ。我就是独自的我のこと。 例:无需比较,我独我「比較する必要はない、人は皆オンリー...
未分類

太坑了

(tài kēng le) 意味:①(穴、溝が)深すぎる ②(騙しが)巧妙すぎる、ぼったくりすぎ 被坑了で「ハメられる、騙される」の意味。踩坑「①失敗する ②騙される、粗悪な商品を購入してしまう」、避坑「失敗を避ける、騙されるな」の意味。 ...
未分類

会杠

(huì gāng) 意味:①反論する、異議を唱える ②レバレッジを効かせる ②は杠杆の「てこ、リバレッジ」の使い方。 例:你总是跟我讲话只会杠你和反问句「あなたはいつも私に異議を唱えるか否定的な言葉を投げかける」例:遇到一个杠精,真会杠,...