未分類

未分類

缺编

(quē biān) 意味:定員割れ、欠員 超编「定員超え」の反義語。空编が類義語。 例:如何解决中小学教师缺编的难题?「どのように小中学校教師の定員割れの難題を解決すればよいのか」例:单位缺编好多个了,公司不给招聘「職場で欠員が多く出てい...
未分類

全才

(quán cái) 意味:オールラウンダー、ゼネラリスト 多方面に幅広い知識を持ち、様々なことに対応できる万能型のひと。高度な専門的な才能がある专才「スペシャリスト、エキスパート」とは対照的に様々な業務をオールラウンドにこなせる人材。 例...
未分類

波波族

(bō bō zú) 意味:ボボズ 布波族、BoBo族でも同じ。「ブルジョア(Bourgeois)」と「ボヘミアン(Bohemians)」を組み合わせた造語。
未分類

圈钱

(quān qián) 意味:(不正な手段で)多くの人から金を集める 例:用下三滥的手段圈钱,线上线下一起欺诈消费者「下賤な手段で多くの人から金を集め、オンラインオフラインで消費者を騙す」例:警方提醒,诈骗分子圈钱的陷阱「警察が詐欺師らの不...
未分類

顾客骚扰

(gù kè sāo rǎo) 意味:カスハラ(カスタマーハラスメント) 顧客の悪質、過剰なクレームのこと。客户骚扰、客人骚扰も同じ。性骚扰「セクハラ(セクシャルハラスメント)」、职权骚扰「パワハラ(パワーハラスメント)」、道德绑架「モラハ...
未分類

趋缓

(qū huǎn) 意味:スローダウン、減速する 例:目前全球经济增速趋缓「足元の世界経済成長は減速している」例:根据天气预报,明日台风影响趋缓「天気予報では、明日は台風の影響が弱まる」例:这个月全国房价下跌速度趋缓「今月の全国不動産価格の...
未分類

穷则思变

(qióng zé sī biàn) 意味:切羽詰れば現状を打破する活路が生まれる、貧困状態なら変わる意欲がでる 例:穷则思变,变则通,通则久「切羽詰れば現状を打開する意欲が出る、窮すれば通ず」例:过得不好才会想改变,穷则思变「良く過ごせて...
未分類

起蓬头

(qǐ péng tóu) 意味:活気づく、活況を呈する 上海語(qi bhong dhou)であるが、スラングとしても使用している。 例:“宅家”类消费开始起蓬头「家で過ごす関連の消費が活況を呈してきている」例:人从众叕,南京路繁花起蓬头...
未分類

卡嫂

(kǎ sǎo) 意味:トラック運転手の妻 K嫂とも言う。 例:中国大约有1800万卡车司机,每一个司机身后都有一个卡嫂「中国には約1800万のトラック運転手がいる、それぞれの運転手の背後にはその妻がいる」例:大部分卡嫂选择与开车的丈夫同行...
未分類

换位思考

(huàn wèi sī kǎo) 意味:相手の立場になって考える 例:大家多换位思考吧「みんなもっと相手の立場になって考えて」例:有的人到老了都不懂的换位思考「ある人はいい歳して相手の立場になって考えることを知らない」例:换位思考一下,让...
未分類

包机

(bāo jī) 意味:チャーター機、チャーター便 例:国足乘包机出征欧洲「中国サッカーチームがチャーター機でヨーロッパ遠征に出る」例:卡塔尔富豪,豪华包机,深夜偷偷回国「カタールの富豪が、豪華チャーター機で深夜にこっそり帰国」例:跨境电商...
未分類

铺路石

(pū lù shí) 意味:自己を犠牲にする、引き立て役、陰の功労者、縁の下の力持ち 道路の建築石材の意味だが、土の中に埋められながらも人の役に立つという比喩として使われる。 例:我们要有“铺路石精神”「我々は自分を犠牲にする精神が必要で...
未分類

甘为人梯

(gān wéi rén tī) 意味:他人のために自らを犠牲にする人 甘当人梯、做人梯でも同じ。 例:她从教三十五年,无偿指导,甘为人梯「彼女は35年教鞭を執り、無償で指導し、人の為に犠牲となった」例:医务工作者,无私奉献,甘为人梯「医療...
未分類

奇缺

(qí quē) 意味:非常に不足している、かなり欠乏している ”奇”は副詞として「非常に、たいへん、とても」の意味がある。 例:小区车位本身奇缺,有一辆停了好久的僵尸车「小区の駐車スペース自体が非常に不足しているのに長い間停まっている放置...
未分類

人瑞

(rén ruì) 意味:百寿者、センテナリアン 期颐、百岁人瑞ともいう。百歳以上の高齢者のこと。 例:人瑞长寿秘诀,多走动,凡事适度「百寿者の長寿の秘訣は、多く動き、何事も適度にすること」例:数据显示,百岁人瑞十年来大幅增加「統計によると...