未分類

未分類

虽非本意

(suī fēi běn yì) 意味:本意ではないが、意図した訳ではないが 例:虽非我本意,不过不得不说「本意ではないが、言わざるを得ない」例:事出无奈,虽非本意「致し方ない、本意ではないが」例:虽非本意,确确实实做了一些伤害別人的事「意...
未分類

尘封已久

(chén fēng yǐ jiǔ) 意味:長期間埋もれていた、長いこと忘れされていた 例:最近一天到晚看手机,打开我尘封已久的电脑「最近は一日中スマホを見ていた、久しぶりにパソコンを開けた」例:今天突然想起了一段尘封已久往事「今日長い事忘...
未分類

杀人偿命

(shā rén cháng mìng) 意味:殺人は命をもって償うべき 一命抵一命「命をもって償う、命を引き換えにする」。 例:杀人偿命,天经地义「殺人は命をもって償うべき、それが道理で当然だ」例:杀人偿命,欠债还钱「殺人は命をもって償う...
未分類

硬性规定

(yìng xìng guī dìng) 意味:絶対守るべき規定(変更が許されない規約、融通が利かないルール) 硬规定でも同じ。 例:这个不是硬性规定,只是建议「これは絶対という規定ではない、提案にすぎない」例:今天的晚妆和穿黑色是硬性规定...
未分類

惊掉大牙

(xiào diào dà yá) 意味:非常に驚く、ビックリ仰天する 惊掉我大牙、惊掉了我大牙、惊掉我的大牙なども同じ。笑掉大牙「大笑いする」。惊掉下巴「びっくりして顎が外れる」。 例:我的妈呀,我惊掉大牙了「OMG、ビックリ仰天だ」例:...
未分類

转场

(zhuǎn chǎng) 意味:トランジション 映像のカットとカットを前後で違和感をなくし、動画にリズムや動きを与え自然につなぐためのエフェクト(効果)のこと。 例:在剪映中,怎么添加转场特效「動画編集でどのようにトランジション効果を出す...
未分類

顶呱呱

(dǐng guā guā) 意味:ずば抜けて素晴らしい、群を抜いてよい 顶刮刮と同じ。 例:祝你事业运顶呱呱吧「あなたの事業運がとてもよくなりますように」例:又帅又会唱实力顶呱呱,羡慕「イケメンで歌唱力も群を抜いている、羨ましい」例:真牛...
未分類

坚持住

(jiān chí zhù) 意味:諦めないで、頑張り続ける、もう少しの辛抱だ 必死にしがみついて頑張る→「諦めないで、頑張り続ける、もう少しの辛抱だ」。 例:千万坚持住,你这一年一定会越来越好「決して諦めないで、あなたこの一年できっとだん...
未分類

语气助词

(yǔ qì zhù cí) 意味:文末助詞 语气词も同じ。中国語では語尾助詞というが、語尾につける文末助詞のこと。終助詞、文末詞など様々な言い回しがあるが、日本語の「~だよね」のように「ね、か、な、よ、ぞ、しょ」など。中国語の語気助詞は「...
未分類

最后一公里

(zuì hòu yī gōng lǐ) 意味:①最後の一マイル ②(最後の)ステージ、段階 ②はタスクを完了するための最後の重要なステップのこと。中国共産党全国代表大会で使われるようになった用語。 例:半马最后一公里的时候我体会到腿像灌了...
未分類

眼睛一睁一闭

(yǎn jīng yī zhēng yī bì) 意味:瞬きする間に、あっという間に 眼一睁一闭、两眼一睁一闭も同じ。睁一只眼,闭一只眼は「(過失などを)見て見ぬふりをする、大目に見る」の意味。 例:每天眼睛一睁一闭就是上班下班「毎日、出...
未分類

有理说理

(yǒu lǐ shuō lǐ) 意味:論理立てて話す、理性を持って会話する、道理ある話をする 例:咱有理说理,不能骂人「我々は理性を持って会話しよう、人を罵ってはならない」例:不管什么理由,有理说理,别这么激动「どんな理由があろうと、論理...
未分類

当用则用,当省则省

(dāng yòng zé yòng, dāng shěng zé shěng) 意味:(お金を)使うところと削るところのメリハリをつける 「使うところで使って節約できるところは節約する」。该花则花,该省则省も同じ。 例:金钱是拿来用的,当...
未分類

马卡龙色

(mǎ kǎ lóng sè) 意味:マカロンカラー マカロンカラーは純色から10%~30%分カットした低彩度の落ち着いた淡い色のこと。低彩度がさらに薄くなるとパステルカラー(粉彩色)となる。 例:今天晚霞马卡龙色「今日の夕焼けはマカロンカ...
未分類

销冠

(xiāo guān) 意味:売上No.1、販売量トップ 销售冠军の略語。 例:今年上半年国产SUV销冠,可城可野可远方「街乗りもアウトドアも遠乗りも可能」例:销量榜出炉,全球销量前五,国内销冠,小米新款闭眼入「売上ランキング発表、世界売上...