未分類

未分類

一肚子坏水

(yī dù zǐ huài shuǐ) 意味:悪巧み、謀計をめぐらす 例:干嘛呢,一肚子坏水是不是「何やっているの、悪巧みでしょ」例:满嘴瞎话,一肚子坏水,非常腹黑「でたらめな話ばかりで謀計をめぐらし、とても腹黒い」例:表面看上他单纯,但...
未分類

粗手粗脚

(cū shǒu cū jiǎo) 意味:荒っぽい、粗暴である 例:他做事粗手粗脚,动不动就打翻桌子「彼はすることが荒っぽい、よく机をひっくり返す」例:能不能改一改自己这个粗手粗脚的毛病啊「自分のこの荒っぽい性格直せないのだろうか」例:一肚...
未分類

仰天长叹

(yǎng tiān cháng tàn) 意味:天を仰ぎため息をつく、天に向かって叫ぶ 例:苦涩半天,最后仰天长叹,为什么?「半日間苦しみ悩んだあと“どうして”と天を仰ぎため息をつく」例:工作真是烦透了,仰天长叹一口气!「仕事が本当にイラ...
未分類

七荤八素

(qī hūn bā sù) 意味:①頭がぼんやりしている ②ごたごたしている、めちゃくちゃな 例:他帅绝了,今天也是被他帅到七荤八素的一天「彼はカッコ良すぎる、今日も彼のカッコ良さで頭がぼんやりする一日」例:从起床开始忙的七荤八素的,但是...
未分類

躬身入局

(gōng shēn rù jú) 意味:(謙虚な姿勢で)自ら身をもって体験する 例:事事躬身入局的态度是我的优势「身をもって体験する謙虚な姿勢が私の強みだ」例:每个人都很辛苦,只是没躬身入局,难以体会对方「一人ひとりみんな苦労があり、自ら...
未分類

拙荆

(zhuō jīng) 意味:愚妻、荊妻 もともと古代の人が謙ったときに使う妻の呼称。山妻、贱内なども自分の妻の謙った言い方。 例:这是我的拙荆「こちらが私の愚妻です」例:今天是拙荆生日「今日は荊妻の誕生日」
未分類

胡编乱造

(hú biān luàn zào) 意味:噂話、根拠のない話 例:媒体真的很喜欢胡编乱造「メディアは本当にとても噂話が好きだ」例:真的就是胡编乱造,胡言乱语,胡说八道「本当に根拠のない話で口から出任せでうそ八百だ」例:捏造事实,胡编乱造的...
未分類

一眼望到底

(yī yǎn wàng dào dǐ) 意味:先が見通せる、ずっと先が見える 一眼望到头も同じ。一眼望不到底(到头)で「先が見通せない」となる。 例:蓝绿色的海水清透的可以一眼望到底「青緑色の海水が透明でずっと先まで見える」例:一眼望到头...
未分類

恶人自有恶人磨

(è rén zì yǒu è rén mó) 意味:悪いことをすれば自分に返ってくる 「悪人はもっと悪人に苦しめられる」の意味となり、つまり”恶有恶报”と同じ。 例:做人须知恶人自有恶人磨「人に接する時に悪いことをすれば自分に返ってくると...
未分類

指手划脚

(zhǐ shǒu huà jiǎo) 意味:間違った口出し(指示)をする、あれこれと人のあら探しをする 身振り手振りをジェスチャー交えて話すということから比喩的に「口出しやあら探し」となる。指手画脚と同じ意味。 例:一个人做就行,没人碍手...
未分類

翘课

(qiào kè) 意味:授業をサボる 逃课、旷课と同じ意味。 例:下次再也不敢请假翘课了「次はもう授業で休みを取ったり、サボったりしない」例:心情奔溃决定今天翘课「心情が崩壊したので今日は授業をさぼることにした」例:给自己立flag,以后...
未分類

修成正果

(xiū chéng zhèng guǒ) 意味:努力を経て結果(成果)が出ること 正果は「〈仏〉証果、(修行して得た)悟りの果」の意味。 例:长达10年的爱情长跑终于修成正果「10年の長い恋愛を経てやっと結ばれた」例:要经历多少磨合多少事...
未分類

(zéi) 意味:めちゃ、べらぼうに、えらい、とても、やけに 名詞としては「どろぼう、盗人、悪人、裏切者」、形容詞としては「よこしまな、たちの悪い」の意味。ここでは「贼~」の形で~を強調する。贼贼、贼贼贼と重ねても同じ。もともと東北の方言。...
未分類

男女搭配干活不累

(nán nǚ dā pèi gàn huó bù lèi) 意味:男女が協力すると仕事しても疲れない〈喩〉異性効果 直訳すると「男女が協力すると仕事しても疲れない」となる。米国科学者が、宇宙飛行士が男性だけだったときには60.6%に頭痛、...
未分類

软润

(ruǎn rùn) 意味:柔らかく滑らか、弾力がありすべすべ 柔软滑润の意味。 例:这个外套皮质越穿越软润「このコートの革質は着れば着るほど柔らかく滑らかになる」例:乡下的蜂蜜,口感独特,软润可口,甜而不腻「田舎のはちみつ、口当りが独特で...