未分類 旗帜广告 (qí zhì guǎng gào) 意味:①バーナー広告 ②のぼり広告 ①は页旗も同じ。②は街头旗帜广告のこと。 例:常见的网站旗帜广告如何设计「ネットでよく見るバーナー広告はどのように設計する?」例:街上贴出了旗帜广告「街にのぼり広告が... 未分類
未分類 拍胸脯 (pāi xiōng pú) 意味:安心して任せておけ、自信を持ってオススメする 「胸を叩く」の意味だが、そのジェスチャーから任せておけという意味になる。 例:拍胸脯?相信不了一点「安心して任せておける?少しも信じられない」例:对这个问题有... 未分類
未分類 闹猛 (nào měng) 意味:にぎやか、活気がある 嘎闹猛も同じ。 例:周日公园特别闹猛「日曜日の公園はとくに賑やか」例:凌晨的机场嘎闹猛是属实没想到「早朝の空港は実際に活気があるとは思わなかった」例:年纪大了绝对不想轧闹猛,有种陷入泥淖的窒... 未分類
未分類 名嘴 (míng zuǐ) 意味:①名司会者、名キャスター、名アナウンサー ②(著名な)講演者、弁護士 例:主持界名嘴「名司会者」例:央视名嘴「中央電視台の名アナウンサー」例:FOX新闻名嘴「FOX新聞の名キャスター」例:名嘴论坛开讲「有名な講演... 未分類
未分類 猛料 (měng liào) 意味:センセーショナルなニュース、特ダネ、スクープ、スキャンダル 例:重磅!CCTV爆出猛料「ビックニュース、CCTVが特ダネ」例:港圈来了个大猛料「香港エンタメに大スキャンダル」例:惊天猛料!目瞪口呆了「仰天スクー... 未分類
未分類 屁墩儿 (pì dūn er) 意味:尻もちをつく 北京の方言。 例:只不过脚滑了,起来嘛事没有「ちょっと尻もちをついただけで、起き上がると何でもない」例:第一次尝试单板,摔了无数个屁墩儿「初めてスノボーをしたが、こけて何度も尻もちをついた」例:在... 未分類
未分類 没商量 (méi shāng liáng) 意味:話し合うことなく、間違いなく、有無も言わせず、譲歩の余地なく 商量「相談する、協議する、打ち合わせる、意見を交換する」。 例:两个人没商量的情况下穿的几乎一模一样「2人は事前に話し合ってないのに着て... 未分類
未分類 零缺点 (líng quē diǎn) 意味:完璧、パーフェクト、欠点がない 缺点「欠点、弱点、不十分な点」がない、ゼロだということ。 例:这个牌子的手机好看啊!外观几乎零缺点「このブランドのスマホは見た目がよい、外観は完璧に近い」例:颜值,身材,... 未分類
未分類 亮底牌 (liàng dǐ pái) 意味:①切り札を出す、最後の札をきる ②事情を明らかにする、手の内を見せる 例:在牌桌上,不要轻易亮底牌「ゲームにおいて簡単に切り札をきるな」例:逢人只说三分话,别轻易把自己的底牌亮出来「本音をすべて言わないで... 未分類
未分類 角色扮演 (jué sè bàn yǎn) 意味:①ロールプレイング ②コスプレ 直訳すると「役割演技」。 例:角色扮演游戏「ロールプレイングゲーム」例:如何通过角色扮演提高学习能力「どのようにロールプレイング学習で能力を向上させるか」例:万圣节角色... 未分類
未分類 惊爆 (jīng bào) 意味:①驚かせる、驚愕させる ②驚くべき知らせ、仰天ニュース 惊爆消息、惊爆新闻は「仰天ニュース」となるが、惊爆だけでも同じ意味で使用する。 例:黄山的壮美,真的是惊爆人的眼球「黄山の壮大な美しさ、本当に目を驚かす」例... 未分類
未分類 简报 (jiǎn bào) 意味:①短いニュース、速報 ②簡単な書面報告、ブリーフィング 記者ブリーフィングは「媒体吹风会、新闻吹风会」となる。 例:新闻简报「ニュースダイジェスト」例:每日简报「今日の速報(トピックス)」例:每月工作简报「月報(... 未分類
未分類 煤气灯效应 (méi qì dēng xiào yìng) 意味:ガスライティング 煤气灯操控でも同じ。心理的虐待の一種。相手が気づかないような巧妙な言動で心理的にコントロールをすること。映画『ガス燈』から「ガスライティング(gaslighting)」... 未分類
未分類 离异带娃 (lí yì dài wá) 意味:シングル(マザー・ファーザー)で子持ち、バツイチ子持ち 离异带孩子と同じ。离婚两次有两个孩子で「バツ2で2人の子連れ」となる。 例:她表明自己是一个离异带三娃的单亲妈妈「彼女は自分がシングルマザーで3人の... 未分類
未分類 婚变 (hūn biàn) 意味:離婚の危機、夫婦関係のトラブル 婚姻关系的变化のこと。 例:俩人越看越有夫妻相,没有婚变传闻「2人はだんだんと似たもの夫婦に、夫婦のトラブルも聞かない」例:双方婚变或许已分居,七年之痒亮红灯「2人は離婚の危機か、... 未分類