未分類

未分類

物竞天择,适者生存

(wù jìng tiān zé, shì zhě shēng cún) 意味:自然淘汰、適者生存 チャールズ・ダーウィンの「種の起源」― 生き残る種とは、最も強いものではなく、最も知的なものでもない。最もよく変化に適応したものである。― ...
未分類

温水煮青蛙

(wēn shuǐ zhǔ qīng wā) 意味:茹でガエル現象(茹でガエルの法則) 直訳すると「ぬるま湯で蛙を煮る」。「カエルは、いきなり熱湯に入れると驚いて逃げ出すが、常温の水に入れて水温を徐々に上げていくと逃げ出すタイミングを失い最...
未分類

狗屁不通

(gǒu pì bù tōng) 意味:筋が通らない、全く辻褄が合わない、意味不明である 狗屁は「①下らぬこと、ばかげたこと ②(話や文章が)下手くそである、でたらめである」の意味。 例:我写的论文狗屁不通啊「私が書いた論文は全く辻褄が合わ...
未分類

合口味

(hé kǒu wèi) 意味:口に合う、好みである、趣が合う 对口味、合胃口、对胃口と同じ。口味は「①(食べ物の)味 ②嗜好、好み」の意味。 例:这家餐馆的饭菜太合我口味了「このレストランの料理は私の口に合う」例:这部电影看了两遍,太合我...
未分類

追平

(zhuī píng) 意味:①同点に追いつく ②(記録などに)並ぶ 例:最后30秒被追平比分「最後の30秒で同点スコアに追いついた」例:两度落后追平3-2逆转「二度のビハインドから同点にし3-2の逆転へ」例:41.2℃,昨日高温追平历史纪...
未分類

绝配

(jué pèi) 意味:絶妙な組み合わせ、実にマッチしている 例:这BGM真的绝配「このBGMは本当にマッチしている」例:这两位绝配,就结婚吧「この2人は絶妙な組み合わせ、結婚しなよ」例:牛仔裤的蓝色和粉色包包,太绝配了「ジーパンの藍色と...
未分類

操不完心

(cāo bù wán xīn) 意味:心配事が尽きない、ずっと心を煩わす 操心は「気をつかう、心を煩わす、配慮する、心配する」の意味。 例:父母为什么对孩子总是有操不完的心「父母はどうして子供に対してずっと心を煩わすのだろうか」例:疾言厉...
未分類

活腻

(huó nì) 意味:人生にうんざりする、生きるのが疲れた 例:越来越有种活腻了的感觉「だんだん人生にうんざりする感覚になってきた」例:给公司当牛做马,活腻了我就去死「会社からこき使われ、生きるのに疲れ死にたい」例:人生怎么这么多操不完的...
未分類

大忽悠

(dà hū you) 意味:大ぼら吹き、大嘘つき 東北地方のスラング。忽悠は「大ぶろしきを広げる、言葉で人をだます、おしゃべりをする」の意味。 例:他们都是欺骗,大忽悠「彼らはみんなペテンで大ぼら吹きだ」例:这些减肥方法,都是大忽悠「この...
未分類

无事可干

(wú shì kě gàn) 意味:やることがない、手持ち無沙汰 例:这一天天无事可干,太没意思了「一日やることがなく、つまらなすぎる」例:现在又无事可干了,上班上的困死了「また手持ち無沙汰で、仕事中に眠くて堪らない」例:不做瑜伽,开始晚...
未分類

框死

(kuāng sǐ) 意味:ステレオタイプの型にはめようとする 框は名詞としては「枠、かまち、縁」の意味で、動詞として「周りを線で囲む、枠にはめる、制限を加える」の意味がある。”框死”でしっかりと束縛されたステレオタイプの型にはまったという...
未分類

一肚子坏水

(yī dù zǐ huài shuǐ) 意味:悪巧み、謀計をめぐらす 例:干嘛呢,一肚子坏水是不是「何やっているの、悪巧みでしょ」例:满嘴瞎话,一肚子坏水,非常腹黑「でたらめな話ばかりで謀計をめぐらし、とても腹黒い」例:表面看上他单纯,但...
未分類

粗手粗脚

(cū shǒu cū jiǎo) 意味:荒っぽい、粗暴である 例:他做事粗手粗脚,动不动就打翻桌子「彼はすることが荒っぽい、よく机をひっくり返す」例:能不能改一改自己这个粗手粗脚的毛病啊「自分のこの荒っぽい性格直せないのだろうか」例:一肚...
未分類

仰天长叹

(yǎng tiān cháng tàn) 意味:天を仰ぎため息をつく、天に向かって叫ぶ 例:苦涩半天,最后仰天长叹,为什么?「半日間苦しみ悩んだあと“どうして”と天を仰ぎため息をつく」例:工作真是烦透了,仰天长叹一口气!「仕事が本当にイラ...
未分類

七荤八素

(qī hūn bā sù) 意味:①頭がぼんやりしている ②ごたごたしている、めちゃくちゃな 例:他帅绝了,今天也是被他帅到七荤八素的一天「彼はカッコ良すぎる、今日も彼のカッコ良さで頭がぼんやりする一日」例:从起床开始忙的七荤八素的,但是...