未分類

未分類

加更

(jiā gèng) 意味:早い 連続ドラマなどにはまり、放映が過ぎていくのが早く感じるときなどによく使用されるようになった。 例:不期而至今晚居然加更终章了「予期せず早いもので今晩もう最終回」例:加更了,我都不敢相信这就大结局了「早いね、...
未分類

笑岔气

(xiào chà qì) 意味:お腹が痛くなるほど笑う、息が苦しくなるほど笑う 笑到岔气でも同じ。岔气は「呼吸するときに脇腹が痛みを感じる(ときの不快感)」の意味。 例:今天真的笑岔气了我「今日は本当にお腹が痛くなるほど笑った」例:不行了...
未分類

悦耳动听

(yuè ěr dòng tīng) 意味:耳触りがよい、耳に心地よい ”好听”とほとんど同じ意味。 例:太悦耳动听了!一起来欣赏「とても耳触りがよい、一緒に鑑賞しよう」例:声音优美,悦耳动听「音が優美で心地よい」例:她的歌声悦耳动听,百听...
未分類

减龄

(jiǎn líng) 意味:年齢より若く見える、幼く見える 例:戴棒球帽,减龄学院风搭配,很可「野球帽をかぶり、若く見える学生風コーディネイト、悪くない」例:这个裙子是真的很减龄啊「このスカートは本当にとても若く見える」例:不要忘记腮红和...
未分類

面冷心热

(miàn lěng xīn rè) 意味:見た目は冷たいが心は優しい 例:好喜欢面冷心热的人「見た目は冷たいが心は優しい人がとても好きだ」例:我平常不笑面冷心热的人「私は日ごろ笑わず見た目は冷たいが心は優しい人だ」例:说话绝,但是感觉到了...
未分類

软广

(ruǎn guǎng) 意味:間接広告 软广告、软性广告、软文广告ともいう。反義語は硬广(硬广告、硬性广告)で直接広告。間接広告とは直接作品や商品などを宣伝せずスポンサーとして協賛したり、公益活動などをして間接的に不特定多数の人にアピール...
未分類

番薯头

(fān shǔ tóu) 意味:間抜け、のろま 番薯仔も同じ。広東地方の方言。 例:自己都觉得自己番薯头「自分自身で間抜けだと感じる」例:真是个可爱的小番薯头「本当に可愛い間抜けさんなこと」例:怎么越来越看着像番薯头「どうしてだんだんとの...
未分類

打标枪

(dǎ biāo qiāng) 意味:下痢をする 四川省の方言。 例:半夜起来打标枪「夜中に起きて下痢をした」例:想吃麻辣的,不过怕是要打标枪哦「痺れる辛さのを食べたいが、下痢が怖い」例:冰激凌吃多了真的会打标枪~噗噗噗那种「アイスを食べ過...
未分類

恋肥癖

(liàn féi pǐ) 意味:肥満嗜好、ぽっちゃりフェチ、デブ専 恋胖症ともいう。恋丑癖は「ブサイク好き、ブス専」、恋矮癖は「背が低い人が好きな人」の意味。 例:我喜欢胖点点,我有恋肥癖「私はぽっちゃりが好きだ、肥満嗜好がある」例:给女...
未分類

无从下笔

(wú cóng xià bǐ) 意味:どこから書き始めたらよいか分からない、どのように書いたらよいか分からない 例:想写一封情书,看见你时却又无从下笔「ラブレターを書きたいが、あなたを見るとまたなんと書けばよいか分からなくなる」例:熬夜写...
未分類

破罐子破摔

(pò guàn zi pò shuāi) 意味:自暴自棄になる、やけくそになる、破れかぶれになる 直訳すると「つぼが割れて粉々になる」となるが、これは例えば挫折をして自暴自棄になり、欠点を改めずに更に悪い状況に陥ることを比喩している。 例...
未分類

唧唧歪歪

(jī jī wāi wāi) 意味:話が的を得ていない、回りくどい、余計な話が多い 例:有病吧,跟我唧唧歪歪叽叽咋咋「病気なのか、俺にピーチクパーチク的を得ていない話をして」例:好烦昨晚我们老板唧唧歪歪说一堆「ムカつく、昨晩社長が余計なこ...
未分類

失了智

(shī le zhì) 意味:理性を失う ネット用語で石乐智(shí lè zhì)ともいう。 例:吊炸天,感觉失了智一样「マジ、理性を失ったのと同じようだ」例:你的女朋友是不是失了智的「あなたのガールフレンドは理性を失っているんじゃない...
未分類

颠趴

(diān pā) 意味:気違い、狂人 福建省の方言。 例:简直就是一个颠趴「本当に気違いだ」例:尼玛,他是不是颠趴「クソッ、彼はきっと狂人だ」例:精神状态不好的颠趴,我呸「精神状態がよくない気違いだ、まったく」
未分類

小卡拉米

(xiǎo kǎ lā mǐ) 意味:どうでもよい人、重要でない人、くだらない人 東北地方の方言。 例:我是小卡拉米,不介意的就来「私は重要人物ではないが、意に介さず来ている」例:一群小卡拉米,天天叭叭叭的「どうでもよい人が毎日ぐだぐだ言っ...