<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>辞書に載ってない中国語</title>
	<atom:link href="https://chineself.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://chineself.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Apr 2026 08:06:50 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://chineself.com/wp-content/uploads/2024/11/cropped-china-32x32.png</url>
	<title>辞書に載ってない中国語</title>
	<link>https://chineself.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>瓦伦达效应</title>
		<link>https://chineself.com/walundaxiaoying/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=walundaxiaoying</link>
					<comments>https://chineself.com/walundaxiaoying/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[run]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Apr 2026 08:05:29 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[心理・マインド]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://chineself.com/?p=103137</guid>

					<description><![CDATA[（wǎ lún dá xiào yìng） 意味：ワレンダ効果 伝説的な綱渡り芸人であるカール・ワレンダが「落ちないこと」だけに神経を集中させた結果、転落して死亡したことに由来する。成功のイメージでなく、失敗した結果を想 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><span class="bold"><span class="fz-22px"><button id="bb1" type="button" value="Play" class="responsivevoice-button" title="ResponsiveVoice Tap to Start/Stop Speech"><span>&#128266; </span></button>
        <script>
            bb1.onclick = function(){
                if(responsiveVoice.isPlaying()){
                    responsiveVoice.cancel();
                }else{
                    responsiveVoice.speak("瓦伦达效应", "Chinese Male");
                }
            };
        </script>
    瓦伦达效应</span>（wǎ lún dá xiào yìng）</span></p>



<p><span class="red">意味：ワレンダ効果</span></p>



<p>伝説的な綱渡り芸人であるカール・ワレンダが「落ちないこと」だけに神経を集中させた結果、転落して死亡したことに由来する。成功のイメージでなく、失敗した結果を想像してしまうことでパフォーマンスが低下するということ。「穿针效应」も同じ。こちらは、針に糸を通そうとすればするほど手が震えることに喩えている。</p>



<p><span class="blue"><span class="marker">例：“越想得到,越易失去”,这就是瓦伦达效应</span><br>「強く結果を得ようとしすぎると却って失う、これがワレンダ効果だ」<br><span class="marker">例：瓦伦达效应,越在意一场考试的结果,考场上越容易大脑空白</span><br>「ワレンダ効果、試験の結果を気にすればするほど、テストで頭が真っ白になる」<br><span class="marker">例：什么是？越用力越失误的心理陷阱</span><br>「ワレンダ効果とは何か？意識して力が入ると失敗しやすくなるという心理的な罠」</span></p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="442" height="422" src="https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/04/Screenshot-2026-04-09-17.06.20-1.png" alt="" class="wp-image-103140" srcset="https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/04/Screenshot-2026-04-09-17.06.20-1.png 442w, https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/04/Screenshot-2026-04-09-17.06.20-1-300x286.png 300w" sizes="(max-width: 442px) 100vw, 442px" /></figure>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://chineself.com/walundaxiaoying/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>踢猫效应</title>
		<link>https://chineself.com/timaoxiaoying/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=timaoxiaoying</link>
					<comments>https://chineself.com/timaoxiaoying/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[run]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Apr 2026 07:03:54 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[心理・マインド]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://chineself.com/?p=103133</guid>

					<description><![CDATA[（tī māo xiào yìng） 意味：キックキャット効果 否定的感情の伝染現象のこと。批判やストレスを受けた個人が、弱い立場の人々に不満をぶつけ、負の感情の連鎖反応が起きること。例えば、上司が部下を叱責し、部下が家 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><span class="bold"><span class="fz-22px"><button id="bb2" type="button" value="Play" class="responsivevoice-button" title="ResponsiveVoice Tap to Start/Stop Speech"><span>&#128266; </span></button>
        <script>
            bb2.onclick = function(){
                if(responsiveVoice.isPlaying()){
                    responsiveVoice.cancel();
                }else{
                    responsiveVoice.speak("踢猫效应", "Chinese Male");
                }
            };
        </script>
    踢猫效应</span>（tī māo xiào yìng）</span></p>



<p><span class="red">意味：キックキャット効果</span></p>



<p>否定的感情の伝染現象のこと。批判やストレスを受けた個人が、弱い立場の人々に不満をぶつけ、負の感情の連鎖反応が起きること。例えば、上司が部下を叱責し、部下が家に帰って子供に八つ当たりし、子供が腹いせに猫を蹴る。</p>



<p><span class="blue"><span class="marker">例：警惕“踢猫效应”,别把戾气撒向无辜孩童</span><br>「キックキャット効果を警告、罪のない子供たちに怒りをぶつけてはいけない」<br><span class="marker">例：踢猫效应,就是最没用的人,只会欺负最无辜的人</span><br>「キックキャット効果とは、最も役に立たない人が最も罪のない人をいじめることだ」<br><span class="marker">例：踢猫效应指负面情绪沿着社会等级由强到弱传递,形成恶性循环的现象</span><br>「キックキャット効果とは、負の感情が社会的階層の強者から弱者へ伝わり、悪循環を形成する現象を指す」</span></p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="477" height="431" src="https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/04/Screenshot-2026-04-09-14.22.35.png" alt="" class="wp-image-103135" srcset="https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/04/Screenshot-2026-04-09-14.22.35.png 477w, https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/04/Screenshot-2026-04-09-14.22.35-300x271.png 300w" sizes="(max-width: 477px) 100vw, 477px" /></figure>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://chineself.com/timaoxiaoying/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>难舍难分</title>
		<link>https://chineself.com/nanshenanfen/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=nanshenanfen</link>
					<comments>https://chineself.com/nanshenanfen/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[run]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Apr 2026 23:36:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[成語・四字熟語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://chineself.com/?p=103102</guid>

					<description><![CDATA[（nán shě nán fēn） 意味：離れがたい、別れるのが辛い、名残惜しい 例：爱情就有了就难舍难分了「愛情が芽生えれば別れるのが辛い」例：飞机上偶遇高中同学,难舍难分「飛行機で高校の同級生とばったり会う、別れるの [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><span class="bold"><span class="fz-22px"><button id="bb3" type="button" value="Play" class="responsivevoice-button" title="ResponsiveVoice Tap to Start/Stop Speech"><span>&#128266; </span></button>
        <script>
            bb3.onclick = function(){
                if(responsiveVoice.isPlaying()){
                    responsiveVoice.cancel();
                }else{
                    responsiveVoice.speak("难舍难分", "Chinese Male");
                }
            };
        </script>
    难舍难分</span>（nán shě nán fēn）</span></p>



<p><span class="red">意味：離れがたい、別れるのが辛い</span><span class="red">、名残惜しい</span></p>



<p><span class="blue"><span class="marker">例：爱情就有了就难舍难分了</span><br>「愛情が芽生えれば別れるのが辛い」<br><span class="marker">例：飞机上偶遇高中同学,难舍难分</span><br>「飛行機で高校の同級生とばったり会う、別れるのに名残惜しい」<br><span class="marker">例：一见钟情不一定长久,日久生情更难舍难分</span><br>「一目惚れは長く続くとは限らない、年月とともに情が育った方が離れがたい」</span></p>



<figure class="wp-block-image size-large is-resized"><img decoding="async" width="1024" height="1024" src="https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/04/697708-1-1024x1024.jpg" alt="" class="wp-image-103106" style="width:386px;height:auto" srcset="https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/04/697708-1-1024x1024.jpg 1024w, https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/04/697708-1-300x300.jpg 300w, https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/04/697708-1-150x150.jpg 150w, https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/04/697708-1-768x768.jpg 768w, https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/04/697708-1-1536x1536.jpg 1536w, https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/04/697708-1-2048x2048.jpg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://chineself.com/nanshenanfen/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>蛇蝎美人</title>
		<link>https://chineself.com/shexiemeiren/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=shexiemeiren</link>
					<comments>https://chineself.com/shexiemeiren/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[run]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Apr 2026 22:20:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://chineself.com/?p=103096</guid>

					<description><![CDATA[（shé xiē měi rén） 意味：魔性の女、妖女 映画『Femme Fatale ファム・ファタール』の中国語タイトルが『蛇蝎美人』。直訳すると「ヘビサソリ美女」。ファム・ファタールは、フランス語で「宿命の女」「 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><span class="bold"><span class="fz-22px"><button id="bb4" type="button" value="Play" class="responsivevoice-button" title="ResponsiveVoice Tap to Start/Stop Speech"><span>&#128266; </span></button>
        <script>
            bb4.onclick = function(){
                if(responsiveVoice.isPlaying()){
                    responsiveVoice.cancel();
                }else{
                    responsiveVoice.speak("蛇蝎美人", "Chinese Male");
                }
            };
        </script>
    蛇蝎美人</span>（shé xiē měi rén）</span></p>



<p><span class="red">意味：魔性の女、妖女</span></p>



<p>映画『Femme Fatale ファム・ファタール』の中国語タイトルが『蛇蝎美人』。直訳すると「ヘビサソリ美女」。ファム・ファタールは、フランス語で「宿命の女」「運命の女」の意味。</p>



<p><span class="blue"><span class="marker">例：喜欢的又是<a href="https://chineself.com/diaoxi/" target="_blank">钓系</a>蛇蝎美人</span><br>「また艶っぽい魔性の女を好きになってしまった」<br><span class="marker">例：今天的旗袍,<a href="https://chineself.com/heizhangzhi/">黑长直</a>有点子蛇蝎美人的意思了</span><br>「今日のチャイナドレス、黒髪のロングストレートはちょっと魔性の女っぽい」<br><span class="marker">例：这次演的不错,这种高智有冷血的蛇蝎美人很适合她</span><br>「今回の演技はよい、このインテリで冷血な魔性の美女は彼女にぴったりだ」</span></p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="247" height="372" src="https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/04/Screenshot-2026-04-08-07.35.42-1.png" alt="" class="wp-image-103099" style="width:257px;height:auto" srcset="https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/04/Screenshot-2026-04-08-07.35.42-1.png 247w, https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/04/Screenshot-2026-04-08-07.35.42-1-199x300.png 199w" sizes="auto, (max-width: 247px) 100vw, 247px" /><figcaption class="wp-element-caption"><a rel="noopener" href="https://baike.baidu.com/item/%E8%9B%87%E8%9D%8E%E7%BE%8E%E4%BA%BA%E7%AC%AC%E4%B8%80%E5%AD%A3/10923630" target="_blank">百度</a>から引用</figcaption></figure>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://chineself.com/shexiemeiren/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>陆剧</title>
		<link>https://chineself.com/luju/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=luju</link>
					<comments>https://chineself.com/luju/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[run]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Apr 2026 09:16:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://chineself.com/?p=103065</guid>

					<description><![CDATA[（lù jù） 意味：中国ドラマ 大陆剧、国产剧のこと。台剧「台湾ドラマ」、港剧「香港ドラマ」、日剧「日本ドラマ」、韩剧「韓国ドラマ」、美剧「アメリカドラマ」、泰剧「タイドラマ」。 例：10部比较好看的陆剧推荐「10作品 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><span class="bold"><span class="fz-22px"><button id="bb5" type="button" value="Play" class="responsivevoice-button" title="ResponsiveVoice Tap to Start/Stop Speech"><span>&#128266; </span></button>
        <script>
            bb5.onclick = function(){
                if(responsiveVoice.isPlaying()){
                    responsiveVoice.cancel();
                }else{
                    responsiveVoice.speak("陆剧", "Chinese Male");
                }
            };
        </script>
    陆剧</span>（lù jù）</span></p>



<p><span class="red">意味：中国ドラマ</span></p>



<p>大陆剧、国产剧のこと。台剧「台湾ドラマ」、港剧「香港ドラマ」、日剧「日本ドラマ」、韩剧「韓国ドラマ」、美剧「アメリカドラマ」、泰剧「タイドラマ」。</p>



<p><span class="blue"><span class="marker">例：10部比较好看的陆剧推荐</span><br>「10作品の比較的見応えのある中国ドラマを紹介」<br><span class="marker">例：堪称陆剧<a href="https://chineself.com/tianhuaban/" target="_blank">天花板</a>的5部陆剧,值得观看</span><br>「この5作品は中国ドラマの最高傑作と言える、見るに値する」<br><span class="marker">例：这几天<a href="https://chineself.com/juhuang/" target="_blank">剧荒</a>,终于有了一部好看的陆剧</span><br>「この数日は見たいドラマがない、やっと見たい中国ドラマを見つけた」</span></p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="545" height="384" src="https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/04/Screenshot-2026-04-07-06.13.45-1.png" alt="" class="wp-image-103070" srcset="https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/04/Screenshot-2026-04-07-06.13.45-1.png 545w, https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/04/Screenshot-2026-04-07-06.13.45-1-300x211.png 300w" sizes="auto, (max-width: 545px) 100vw, 545px" /><figcaption class="wp-element-caption"><a rel="noopener" href="https://author.baidu.com/home?from=bjh_article&amp;app_id=1626500657099267" target="_blank">小月影视娱乐</a>から引用</figcaption></figure>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://chineself.com/luju/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>煲剧</title>
		<link>https://chineself.com/baoju-2/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=baoju-2</link>
					<comments>https://chineself.com/baoju-2/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[run]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Apr 2026 06:31:29 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ネット用語・スラング]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://chineself.com/?p=103057</guid>

					<description><![CDATA[（bāo jù） 意味：（ドラマの）一気見、ビンジ・ウォッチング 追剧、刷剧も同じ。 例：喜提三日假期,可以舒舒服服煲剧啦「3日間の休みを手に入れた、気分よくドラマの一気見ができる」例：困成狗,熬夜煲剧这辈子都改不了了「 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><span class="bold"><span class="fz-22px"><button id="bb6" type="button" value="Play" class="responsivevoice-button" title="ResponsiveVoice Tap to Start/Stop Speech"><span>&#128266; </span></button>
        <script>
            bb6.onclick = function(){
                if(responsiveVoice.isPlaying()){
                    responsiveVoice.cancel();
                }else{
                    responsiveVoice.speak("煲剧", "Chinese Male");
                }
            };
        </script>
    煲剧</span>（bāo jù）</span></p>



<p><span class="red">意味：</span><span class="red">（ドラマの）一気見、ビンジ・ウォッチング</span></p>



<p><a href="https://chineself.com/zhuiju/" target="_blank">追剧</a>、刷剧も同じ。</p>



<p><span class="blue"><span class="marker">例：<a href="https://chineself.com/xiti/">喜提</a>三日假期,可以舒舒服服煲剧啦</span><br>「3日間の休みを手に入れた、気分よくドラマの一気見ができる」<br><span class="marker">例：困成狗,熬夜煲剧这辈子都改不了了</span><br>「眠くて堪らない、ドラマの一気見は一生止められない」<br><span class="marker">例：中毒太深,满脑子只想煲剧,完全不想上课</span><br>「中毒性がある、頭の中はドラマの続きが気になって堪らない、もう授業にでたくない」</span></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://chineself.com/baoju-2/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>顶心杉</title>
		<link>https://chineself.com/dingxinshan/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=dingxinshan</link>
					<comments>https://chineself.com/dingxinshan/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[run]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Apr 2026 04:47:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[方言]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://chineself.com/?p=102930</guid>

					<description><![CDATA[顶心杉（dǐng xīn shān） 意味：聞き分けが悪い子供、常に反抗的な人 広東語の表現。 例：我是我领导的顶心杉 ​「私はリーダーにいつも反抗的だ」例：别人的娃是小棉袄,我家的是顶心杉「他人の家の子供は思いやりがあ [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><span class="bold"><span class="fz-22px">顶心杉</span>（dǐng xīn shān）</span></p>



<p><span class="red">意味：聞き分けが悪い子供、常に反抗的な人</span></p>



<p>広東語の表現。</p>



<p><span class="blue"><span class="marker">例：我是我领导的顶心杉 ​</span><br>「私はリーダーにいつも反抗的だ」<br><span class="marker">例</span></span><span class="blue"><span class="marker">：</span></span><span class="blue"><span class="marker">别人的娃是小棉袄,我家的是顶心杉</span><br>「他人の家の子供は思いやりがあるのにうちの子は聞き分けが悪い」<br><span class="marker">例：生了个顶心杉,真的是性格太像老公</span><br>「反抗的な子供を産んだ、本当に夫と性格が似すぎ」</span></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://chineself.com/dingxinshan/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>清奇</title>
		<link>https://chineself.com/qingqi/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=qingqi</link>
					<comments>https://chineself.com/qingqi/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[run]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Apr 2026 22:31:53 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ネット用語・スラング]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://chineself.com/?p=102900</guid>

					<description><![CDATA[（qīng qí） 意味：型破りな、破天荒な、斬新な、奇抜な 今までの常識では受け入れがたいスタイルや既成概念を壊すような奇抜な発想などをポジティブに形容する。画风清奇、脑洞清奇、脑回路清奇、思路清奇などの言い回しがよく [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><span class="bold"><span class="fz-22px"><button id="bb7" type="button" value="Play" class="responsivevoice-button" title="ResponsiveVoice Tap to Start/Stop Speech"><span>&#128266; </span></button>
        <script>
            bb7.onclick = function(){
                if(responsiveVoice.isPlaying()){
                    responsiveVoice.cancel();
                }else{
                    responsiveVoice.speak("清奇", "Chinese Male");
                }
            };
        </script>
    清奇</span>（qīng qí）</span></p>



<p><span class="red">意味：型破りな、破天荒な、斬新な、奇抜な</span></p>



<p>今までの常識では受け入れがたいスタイルや既成概念を壊すような奇抜な発想などをポジティブに形容する。画风清奇、脑洞清奇、脑回路清奇、思路清奇などの言い回しがよく使われる。</p>



<p><span class="blue"><span class="marker">例：小小年纪思路清奇又搞笑</span><br>「幼い子どもの考えは型破りで笑える」<br><span class="marker">例：<a href="https://chineself.com/neiyiwaichuan/" target="_blank">内衣外穿</a>成了一股新的玩法？穿法也是略清奇</span><br>「ランジェリールックは新しいファッション？着こなしはちょっと奇抜」<br><span class="marker">例：难道他真的是天才,好清奇的角度</span><br>「彼は天才じゃないの、とても斬新でユニークな視点だ」</span></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://chineself.com/qingqi/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>撒比</title>
		<link>https://chineself.com/sabi/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=sabi</link>
					<comments>https://chineself.com/sabi/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[run]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Apr 2026 05:18:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[挑発・罵倒語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://chineself.com/?p=102850</guid>

					<description><![CDATA[（sā bǐ） 意味：バカ、アホ 傻逼（shǎ bī）のピンイン。傻屄、傻B、傻x、傻鸟、煞笔、傻屌、傻吊、傻叼、傻杯、傻悲、啥比、啥b、沙杯、沙比、沙壁、沙币、厦币、神必、书杯、SB、鲨beeなども同じ意味。 例：能不 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><span class="bold"><span class="fz-22px"><button id="bb8" type="button" value="Play" class="responsivevoice-button" title="ResponsiveVoice Tap to Start/Stop Speech"><span>&#128266; </span></button>
        <script>
            bb8.onclick = function(){
                if(responsiveVoice.isPlaying()){
                    responsiveVoice.cancel();
                }else{
                    responsiveVoice.speak("撒比", "Chinese Male");
                }
            };
        </script>
    撒比</span>（sā bǐ）</span></p>



<p><span class="red">意味：バカ、アホ</span></p>



<p>傻逼（shǎ bī）のピンイン。傻屄、傻B、傻x、傻鸟、<a href="https://chineself.com/shabi/" target="_blank">煞笔</a>、傻屌、傻吊、<a href="https://chineself.com/shadiao-2/" target="_blank">傻叼</a>、傻杯、<a href="https://chineself.com/shabei/" target="_blank">傻悲</a>、<a href="https://chineself.com/shabi-4/">啥比</a>、啥b、<a href="https://chineself.com/shabei-2/" target="_blank">沙杯</a>、<a href="https://chineself.com/shabi-5/" target="_blank">沙比</a>、<a href="https://chineself.com/shabi-2/" target="_blank">沙壁</a>、<a title="" href="https://chineself.com/shabi-3/" target="_blank">沙币</a>、厦币、<a href="https://chineself.com/shenbi/" target="_blank">神必</a>、<a href="https://chineself.com/shubei/" target="_blank">书杯</a>、<a href="https://chineself.com/sb/">SB</a>、<a title="" href="https://chineself.com/shabee/" target="_blank">鲨bee</a>なども同じ意味。</p>



<p><span class="blue"><span class="marker">例：能不能来个人管管这个大撒比</span><br>「誰かこの大バカをどうかしてくれない」<br><span class="marker">例：这个小撒比真<a href="https://chineself.com/kuoai/" target="_blank">阔爱</a></span><br>「このおバカさん、本当に可愛い」<br><span class="marker">例：好撒比的政策,教育局的领导真的<a href="https://chineself.com/naozishengxiu/" target="_blank">脑子生锈</a></span><br>「超アホな政策、教育局のリーダーは本当に頭が錆びついている」</span></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://chineself.com/sabi/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>萌混过关</title>
		<link>https://chineself.com/menghunguoguan/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=menghunguoguan</link>
					<comments>https://chineself.com/menghunguoguan/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[run]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Mar 2026 23:49:39 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ネット用語・スラング]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://chineself.com/?p=102800</guid>

					<description><![CDATA[（ｍéng hùn guò guān） 意味：愛嬌を振りまきごまかす、可愛く振る舞ってやり過ごす 可愛く振る舞ったり、馬鹿なふりをしたりして困難や問題を回避すること。蒙混过关「ごまかしてその場を逃れる」をもじったスラング [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><span class="bold"><span class="fz-22px"><button id="bb9" type="button" value="Play" class="responsivevoice-button" title="ResponsiveVoice Tap to Start/Stop Speech"><span>&#128266; </span></button>
        <script>
            bb9.onclick = function(){
                if(responsiveVoice.isPlaying()){
                    responsiveVoice.cancel();
                }else{
                    responsiveVoice.speak("萌混过关", "Chinese Male");
                }
            };
        </script>
    萌混过关</span>（ｍéng hùn guò guān）</span></p>



<p><span class="red">意味：愛嬌を振りまきごまかす、可愛く振る舞ってやり過ごす</span></p>



<p>可愛く振る舞ったり、馬鹿なふりをしたりして困難や問題を回避すること。蒙混过关「ごまかしてその場を逃れる」をもじったスラング。</p>



<p><span class="blue"><span class="marker">例：能不能做到萌混过关呢</span><br>「可愛く振る舞ってやり過ごさせてくれない？」<br><span class="marker">例：犯了错,还企图萌混过关</span><br>「間違いを犯したのに愛嬌を振りまきやり過ごそうとする」<br><span class="marker">例：看在你这么可爱的份上,允许你萌混过关</span><br>「</span><span class="blue">あなたは超</span><span class="blue">可愛いから、愛嬌を振りまいてごまかしても許す」</span></p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="500" height="500" src="https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/04/779988-1.jpg" alt="" class="wp-image-102801" style="width:422px;height:auto" srcset="https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/04/779988-1.jpg 500w, https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/04/779988-1-300x300.jpg 300w, https://chineself.com/wp-content/uploads/2026/04/779988-1-150x150.jpg 150w" sizes="auto, (max-width: 500px) 100vw, 500px" /></figure>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://chineself.com/menghunguoguan/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
