ネット用語・スラング

ネット用語・スラング

凤凰男

(fèng huáng nán) 意味:農村出身で都会で生活している男性 「山沟里飞出金凤凰」から。農村で苦労したあと都会で暮らす高学歴の男性のことを主に指している。または都会の女性と結婚してそのままその都市で暮らす男性。親族の前で優越感を...
ネット用語・スラング

蜡烛两头烧

(là zhú liǎng tóu shāo) 意味:非常に忙しいこと、労力を消耗する 「蝋燭の片端で自分を照らし、もう片端で他人を照らす」ことからとても忙しいことを形容する。 例:别做蜡烛两头烧的「そんなに忙しくしないで」例:工作蜡烛两头...
ネット用語・スラング

没眼看

(méi yǎn kàn) 意味:見ていられない、目も当てられない、見るに堪えない 例:这大胆的偏爱啊,真是没眼看「こんなあからさまな偏愛ぶりは、ほんと見ていられない」例:情侣秀恩爱真是没眼看「カップルが人前でいちゃつく、本当に見ていられな...
ネット用語・スラング

自来熟

(zì lái shú) 意味:馴れ馴れしい 見知らぬ人に出会ったのに以前からの知り合いのようにぶしつけな態度を取ること。 例:你别太自来熟,我们真不熟「あなた馴れ馴れしくしないで、私たちは親しくないんだから」例:外卖小哥非常自来熟,真讨厌...
ネット用語・スラング

神还原

(shén huán yuán) 意味:非常に似ている、そっくりである 还原は「①還元 ②現状に復する」の意味。「神レベルに復元する→非常に似ている」となる。一比一还原「そっくりである、完全に復元されている」となる。还原度超高、还原度100...
ネット用語・スラング

蒙圈

(mēng quān) 意味:頭が混乱して方向感覚を失う、精神状態に異常をきたす 例:女司机经常蒙圈了「女性ドライバーはよく混乱して方向感覚を失う」例:去一个大型商场,我蒙圈了「大型ショッピングモール、頭が混乱して方向が分からなくなる」例:...
ネット用語・スラング

隔空

(gé kōng) 意味:バーチャル、無線、エア、通信の 例:隔空互动「バーチャル交流」例:隔空演唱会「バーチャルコンサート(ライブ)」例:隔空(无线)充电「無線充電」例:隔空投送「AirDrop(エアドロップ)」例:隔空教育「通信教育」例...
ネット用語・スラング

放鸽子

(fàng gē zi) 意味:①騙す ②すっぽかす、ドタキャン ①ハトには放っても戻ってくるという帰巣本能があるとされるが、宝くじなどでお金を投入してもほとんど戻ってこないことから皮肉って使用する。「ハトを放つ」が戻ってこない→「騙す」と...
ネット用語・スラング

自s式单身

自s式单身(zì s shì dān shēn) 意味:独身が運命づけられた人、新しい出会いを作ろうとしない人 自杀式单身のこと。新しい友達を作ろうとしない。また人と話そうともしないため独身を続けざるを得ない人。 例:我是自s式单身吗?「私...
ネット用語・スラング

卡关

(kǎ guān) 意味:①(ゲームで)次のステージに行けない状態 ②行き詰まり、伸び悩み ①はゲームでテクニックやアイテムが足らないなど様々な要因で次のステージに進めない状態のことを指す。 例:卡关了!为什么打不过啊「次のステージに進めな...
ネット用語・スラング

超级无敌

(chāo jí wú dí) 意味:超絶、とびきり、格別、飛び抜けた 无敌は「無敵である」の意味。無敵で飛び抜けているということ。 例:下雪天的黄山超级无敌好看「雪の日の黄山は格段に素晴らしい絶景」例:超级无敌好吃的烧鸡,好顶赞「格別に美...
ネット用語・スラング

闹场

(nào chǎng) 意味:騒ぎを起こす、野次を飛ばす 闹场はもともと「どらや太鼓だけで演じる音楽」という意味。ネット用語としては「騒ぎを起こす」のように使われる。 例:婚礼现场,前女友来闹场「結婚式場で以前のガールフレンドが来て騒ぎを起...
ネット用語・スラング

又a又飒

(yòu a yòu sà) 意味:カッコよく爽やか、凛々しく颯爽とした aはAlphaの略で、男らしい、凛々しいの意味。自信があり意欲的で社交的でリーダータイプのこと。飒は多くが女性を形容する単語。誰もが憧れる女性像やキャリアウーマンのよ...
ネット用語・スラング

戏里戏外

(xì lǐ xì wài) 意味:(俳優や女優の)演技とプライベート 演技の役柄とプライベートのイメージのギャップを強調したいときなどに使用する。 例:演员戏里戏外真的很不一样哦「役者の演技とプライベートは本当に全然違うよ」例:这女演员戏...
ネット用語・スラング

鸡同鸭讲

(jī tóng yā jiǎng) 意味:言葉が通じない、意思疎通できない、話が噛み合わない もともとは広東語。鶏とカモは違う言葉を話す。使っている言葉が違うため、意思疎通できないということ。 例:用英语对话鸡同鸭讲,如何提高英语水平「英...