未分類

未分類

脑筋急转弯

(nǎo jīn jí zhuǎn wān) 意味:とんちクイズ、なぞなぞ、脳トレ、頭の体操 例:儿童脑筋急转弯,开发智力,陪孩子一起玩一玩「子供のとんちクイズ、知恵を鍛える、子供と一緒に遊んで」例:脑筋急转弯,快来猜一猜吧「頭の体操、早く...
未分類

奶油小生

(nǎi yóu xiǎo shēng) 意味:(演技力がなく顔だけがよい)二枚目男優 花瓶「(演技力がなく顔だけがよい)二枚目男優、美人女優」と同義語。花瓶は男優、女優どちらも使うが、奶油小生の対象は若い男優。 例:为什么这么受欢迎,他就...
未分類

闷得儿蜜

(mèn dé er mì) 意味:①一人悦に入る ②眠る 闷得蜜、闷得蜜儿、闷der蜜でも同じ。 例:酒蒙子喝醉,就闷得儿蜜「飲んだくれが酔い潰れて、一人悦に入る」例:这集电视剧看完就要闷得儿蜜了「今回のテレビドラマを見終えて、一人悦に入...
未分類

靓妹

(jìng mèi) 意味:美少女 靓仔は「美少年」の意味。 例:好漂亮的清纯靓妹「とても美しい清純な美少女」例:线条感十足的靓妹,性感火辣「ボディーラインが際立つ美少女、超セクシー」例:各位靓仔靓妹们,快戳开视频了解一下吧「美男美女の皆さ...
未分類

两手抓

(liǎng shǒu zhuā) 意味:2つのことを同時に成し遂げること もともとは共産党が廉潔な政治の実現と経済建設を同時に成し遂げるという意味で使われた。 例:买了个帽子,好高级,防晒时髦两手抓「帽子を購入、とても高級感がある、日焼け...
未分類

脸谱化

(liǎn pǔ huà) 意味:マンネリ化、ステレオタイプ化、ワンパターン化 役者が演じる人物がワンパターンに描かれ、そのように演技していることから。 例:剧情有点一般,男女主角色设定有点脸谱化「ストーリーは普通で、男女主役設定がちょっと...
未分類

进阶级

(jìn jiē jí) 意味:中級、脱初心者、そこそこレベルの 入门级(基础级・新手级・菜鸟级)< 中级(进阶级)< 高手级< 老鸟级< 骨灰级< 神级 の序列となる。 例:想要进一步提升化妆技术,进阶级必备的东西「さらに化粧技術をレベル...
未分類

老鸟

(lǎo niǎo) 意味:ベテラン、熟練者 菜鸟「①ルーキー、新人、初心者 ②レベルが低い」の反義語で使われるようになり、はじめはネットやパソコンに詳しい人を指していたが、一般的な「ベテラン、熟練者」の意味としてよく使用する。 例:装机对...
未分類

老抠

(lǎo kōu) 意味:けち、しみったれ 例:这个老抠让我们伙食自费「このしみったれ、我々の食事を自腹にさせるのか」例:你个死老抠拖累啦「あんたはけちん坊のやっかいものだ」例:我这老抠玩意儿,没买啊「俺はしみったれなやつだ、買わない」
未分類

款姐

(kuǎn jiě) 意味:お金持ちの女性、富裕層のお姉さん 款哥は「金持ちの男性」、款爷は「大金持ち」の意味。 例:哎一古,她是一款姐感很重的妹「いや~彼女は金持ち感がものすごく強い」例:在美国读书的款姐,我羡慕「米国留学している富裕層の...
未分類

空关

(kōng guān) 意味:空き(部屋、店舗、テナント) 例:不繁华的街上商铺空关太多「賑やかでない街には使われていない店舗があることが多い」例:地铁旁的写字楼(空关已保洁随时看房)「地下鉄隣のテナント(空室すでに清掃済みでいつでも見れる...
未分類

可看性

(kě kàn xìng) 意味:見応え、みどころ、面白味 例:看了上映的电影不吹不黑,可看性高「上映していた映画を見た、公正に評価して見応えがものすごくあった」例:这烂俗的剧情,整体可看性不足「このくだらないストーリー、全体的に面白味に欠...
未分類

久经沙场

(jiǔ jīng shā chǎng) 意味:経験が豊富である 例:不是久经沙场的老师根本扛不住「経験が豊富でない先生は実に我慢ならない」例:这次比赛久经沙场身经百战的对手,战事如何「今回の試合は経験豊富で百戦錬磨の相手、どのように闘えば...
未分類

乐开花

(lè kāi huā) 意味:上機嫌である、ウキウキ気分 例:孩子看见妈妈立马乐开花「子供はママを見てすぐに上機嫌になる」例:她碰上男朋友,心里乐开花「彼女はボーイフレンドに会って、気分が上機嫌」例:祝大家万事如意,生活快乐乐开花「みなさ...
未分類

见光死

(jiàn guāng sǐ) 意味:本性がバレて(素が出て)駄目になる 例:还是怕见光死,离不开化妆,我真虚伪啊「やっぱり素がバレるのが怖くて化粧から離れられない、私は本当に偽善的だ」例:办公室恋情都是见光死的,特别是上下级的恋情​「社内...
未分類

急缺

(jí quē) 意味:(物資・人員などを)すぐに必要とする 紧缺は「(物資・人員などが)ひどく不足している」の意味。 例:求贤若渴,急缺人「優れた人材を求む、急募」例:薪资领跑,人才急缺,急急急「高給料、人材急募、大至急」例:急缺翻译,时...
未分類

即开型彩票

(jí kāi xíng cǎi piào) 意味:スピードくじ、スクラッチくじ 例:即开型福利彩票「中国社会福利彩票発行管理センターのスピードくじ」例:买彩票的人好多啊,即开型彩票销售翻倍「くじを買う人が多い、スクラッチくじの販売量が倍増...
未分類

回放

(huí fàng) 意味:①再放送する ②リプレイ ②は誤審を避けるためのリプレイ検証、ビデオ判定のこと。 例:免费看电视回放的app有哪些「無料でテレビの再放送を見れるアプリは何がある」例:这次犯规后,裁判去看看回放「今回の反則は、審判...
未分類

黄段子

(huáng duàn zi) 意味:下ネタ、下品な話、卑猥なジョーク 荤段子(hūn duàn zi)も同じ。 例:油腻男领导在聚会时给女员工讲黄段子「ウザいオヤジ上司が会合で女性職員に下ネタを話す」例:脸皮挺厚,讲黄段子也不见脸红「面の...
未分類

换脑子

(huàn nǎo zi) 意味:①発想を転換する ②気分転換で頭を休ませる 例:脑子转不动了,怎么换脑子重新开始「頭が回らない、どのように発想を転換してやり直すべきか」例:换人不如换脑子,革新技术不如革新制度「人を変えるより発想の転換を、...
未分類

沪漂

(hù piāo) 意味:上海戸籍を持たない地方出身者、外地人 上海戸籍を持たない「外地人」のこと。上海人と違い、社会保障制度、教育制度、住宅政策などの優遇が受けられない。北漂は「北京の戸籍を持たない地方出身者」、南漂は「南方都市に出稼ぎな...
未分類

过埠新娘

(guò bù xīn niáng) 意味:外国人と結婚し外国に定住する中国人 例:嫁到台湾的过埠新娘「台湾にお嫁に行った中国人」例:从贵州远嫁新西兰过埠新娘「貴州省からニュージーランドに嫁いだ中国人」例:横跨太平洋的幸福婚姻:嫁到美国的过...
未分類

供房

(gōng fáng) 意味:住宅ローン(を支払う) 例:供房比租房支出还高得多,到底要不要供房「住宅ローンは賃貸より支出が多くなる、いったい住宅ローンを組むべきか」例:供房需要哪些条件,购房条件有什么「住宅ローンはどのような条件が必要?家...
未分類

稿荒

(gǎo huāng) 意味:原稿不足、投稿するものがない 荒には「(深刻な)欠乏、不足」の意味がある。电荒「電力不足」、水荒「水不足」、房荒「住宅難」、用工荒(民工荒)「人手不足」、学生荒「学生不足」、米荒「コメ不足」、婴儿荒「少子化」、...
未分類

干乎乎

(gàn hū hū) 意味:乾燥しきっている、パサパサした 湿乎乎は「湿った、じめじめした」。 例:北京的冬天一直都是干乎乎的「北京の冬はずっと乾燥しきっている」例:蒸面难吃,不油有点干乎乎「蒸し麺は食べづらい、油分がなくちょっとパサパサ...
未分類

分档

(fēn dàng) 意味:ランク分け、等級分け、グループ分け、分類分け 分开档次のこと。 例:美媒给历史球员扣篮水平分档「米メディアが歴代選手のダンクシュートランキングをつけた」例:亚洲大学今年分档排名「今年のアジア大学ランキング」例:欧...
未分類

飞检

(fēi jiǎn) 意味:抜き打ち検査、ドーピングの競技外検査 飞行检查の略語。飞行药检、兴奋剂赛外检查も同じ。 例:为了食品安全,食品行业也应该飞检啊「食品安全のために、食品業界も抜き打ち検査をするべきだ」例:多地启动医保飞行检查,四医...
未分類

独家新闻

(dú jiā xīn wén) 意味:独占スクープ、特ダネ 例:CBS独家新闻报道「CBSが独占スクープ報道」例:韩联社今天重磅独家新闻「聯合ニュースの今日の重大特ダネ」例:路透社发了一个独家新闻「ロイター通信がスクープネタを発信した」
未分類

电荒

(diàn huāng) 意味:(深刻な、極度の)電力不足 荒には「(深刻な)欠乏、不足」の意味がある。水荒「水不足」、房荒「住宅難」、用工荒(民工荒)「人手不足」、学生荒「学生不足」、米荒「コメ不足」、芯荒「極度な半導体チップ不足」、剧荒...
未分類

担纲

(dān gāng) 意味:①主役を演じる ②重要な責務を担う 例:青年演员此次担纲主演「青年俳優が今回は主演を担う」例:他几乎在所有比赛里都担纲重任「彼はほとんどすべての試合で重要な役割を担う」例:年轻干部当“担纲挑梁”「若い幹部が、重要...