未分類

未分類

见上帝

(jiàn shàng dì) 意味:死ぬ、霊界に行く 上帝「①天の神、天帝 ②(キリスト教で)神、ヤーウェ、エホバ」の意味。「神様に会いに行く」の意味で死ぬことを婉曲的に表現している。 例:这种人的恶,我们能做的只有送他去见上帝「この種の...
未分類

见光死

(jiàn guāng sǐ) 意味:本性がバレて(素が出て)駄目になる 例:还是怕见光死,离不开化妆,我真虚伪啊「やっぱり素がバレるのが怖くて化粧から離れられない、私は本当に偽善的だ」例:办公室恋情都是见光死的,特别是上下级的恋情​「社内...
未分類

急缺

(jí quē) 意味:(物資・人員などを)すぐに必要とする 紧缺は「(物資・人員などが)ひどく不足している」の意味。 例:求贤若渴,急缺人「優れた人材を求む、急募」例:薪资领跑,人才急缺,急急急「高給料、人材急募、大至急」例:急缺翻译,时...
未分類

即开型彩票

(jí kāi xíng cǎi piào) 意味:スピードくじ、スクラッチくじ 例:即开型福利彩票「中国社会福利彩票発行管理センターのスピードくじ」例:买彩票的人好多啊,即开型彩票销售翻倍「くじを買う人が多い、スクラッチくじの販売量が倍増...
未分類

畸恋

(jī liàn) 意味:禁断の恋愛、道ならぬ恋 例:她喜欢多角关系,喜欢畸恋「彼女は多角関係、道ならぬ恋が好きだ」例:昨天看了出轨畸恋,背德电影 ​「昨日、浮気の禁断の恋愛、道徳に反する映画を見た」例:女老师和学生之间的感情,觉得这是畸恋...
未分類

回放

(huí fàng) 意味:①再放送する ②リプレイ 例:免费看电视回放的app有哪些「無料でテレビの再放送を見れるアプリは何がある」例:这次犯规后,裁判去看看回放「今回の反則は、審判がリプレイを確認している」例:盘点由var改叛的!不看回...
未分類

黄段子

(huáng duàn zi) 意味:下ネタ、下品な話、卑猥なジョーク 荤段子(hūn duàn zi)も同じ。 例:油腻男领导在聚会时给女员工讲黄段子「ウザいオヤジ上司が会合で女性職員に下ネタを話す」例:脸皮挺厚,讲黄段子也不见脸红「面の...
未分類

换脑子

(huàn nǎo zi) 意味:気分転換で頭を休ませる 例:财务工作这么枯燥,换脑子摸鱼「財務の仕事はなんとも味気ない、気分転換で頭を休ませ仕事をサボる」例:只有十分钟,换脑子都不够「10分だけでは、気分転換で頭を休ませるには足らない」例...
未分類

沪漂

(hù piāo) 意味:上海戸籍を持たない地方出身者、外地人 上海戸籍を持たない「外地人」のこと。上海人と違い、社会保障制度、教育制度、住宅政策などの優遇が受けられない。北漂は「北京の戸籍を持たない地方出身者」、南漂は「南方都市に出稼ぎな...
未分類

过埠新娘

(guò bù xīn niáng) 意味:外国人と結婚し外国に定住する中国人 例:嫁到台湾的过埠新娘「台湾にお嫁に行った中国人」例:从贵州远嫁新西兰过埠新娘「貴州省からニュージーランドに嫁いだ中国人」例:横跨太平洋的幸福婚姻:嫁到美国的过...
未分類

供房

(gōng fáng) 意味:住宅ローン(を支払う) 例:供房比租房支出还高得多,到底要不要供房「住宅ローンは賃貸より支出が多くなる、いったい住宅ローンを組むべきか」例:供房需要哪些条件,购房条件有什么「住宅ローンはどのような条件が必要?家...
未分類

稿荒

(gǎo huāng) 意味:原稿不足、投稿するものがない 荒には「(深刻な)欠乏、不足」の意味がある。电荒「電力不足」、水荒「水不足」、房荒「住宅難」、民工荒「人手不足」、学生荒「学生不足」、米荒「コメ不足」、婴儿荒「少子化」、芯荒「極度...
未分類

干乎乎

(gàn hū hū) 意味:乾燥しきっている、パサパサした 湿乎乎は「湿った、じめじめした」。 例:北京的冬天一直都是干乎乎的「北京の冬はずっと乾燥しきっている」例:蒸面难吃,不油有点干乎乎「蒸し麺は食べづらい、油分がなくちょっとパサパサ...
未分類

分档

(fēn dàng) 意味:ランク分け、等級分け、グループ分け 分开档次のこと。 例:美媒给历史球员扣篮水平分档「米メディアが歴代選手のダンクシュートランク分けをした」例:亚洲大学今年分档排名「今年のアジア大学ランキング」例:欧洲杯完整分档...
未分類

飞检

(fēi jiǎn) 意味:抜き打ち検査、ドーピングの競技外検査 飞行检查の略語。飞行药检、兴奋剂赛外检查も同じ。 例:为了食品安全,食品行业也应该飞检啊「食品安全のために、食品業界も抜き打ち検査をするべきだ」例:多地启动医保飞行检查,四医...