未分類

未分類

心死

(xīn sǐ) 意味:①絶望、あきらめる ②無私の境地 ③鈍感、機転が利かない 例:心死不如重新开始「あきらめるよりまた最初から始めよう」例:哀莫大于心死,让人失望透顶「絶望で悲しくて堪らない、失望しきっている」例:看了自己的体检报告,心...
未分類

拼运气

(pīn yùn qì) 意味:運頼み 拼实力は「実力に頼る(自分の実力で勝負する)」の意味。 例:考完了,稀巴烂,拼运气的时候到了「試験が終わった、めちゃくちゃだ、あとは運頼みになるしかない」例:这玩意拼运气,不拼身体,有的病毒株可能比较...
未分類

四仰八叉

(sì yǎng bā chǎ) 意味:大の字になる 北京の方言。仰八叉、四脚八叉も同じ。 例:孩子四仰八叉的躺在沙发上「子供が大の字になってソファーの上で横になっている」例:怎么会有小狗四仰八叉的占别人地方睡觉啊「どうして犬が大の字で人の...
未分類

叼样

(diāo yàng) 意味:様子、格好、こんなもの もともと内蒙古地方の方言。”样子”の罵倒したり、軽視するときの使い方。吊样も同じ。 例:为什么还是这个叼样啊,真的烦死人了「どうしてまだこんな様子なの、本当にムカつく」例:孕期期间出轨,...
未分類

不盲从

(bù máng cóng) 意味:盲目に従わず、無条件で従わず 盲从「盲従する、言われるままに付き従う」の否定形。 例:不盲从,不跟风「盲目に従わず、ブームに流されない」例:非常有主见,绝不盲从「とてもしっかりした見解があり、決して盲目に...
未分類

搓搓小手

(cuō cuō xiǎo shǒu) 意味:手をこまねいて、何もしないで 搓搓小手等、搓搓期待、搓搓小手期待、搓搓手期待、期待地搓搓手となると「手をこまねいて待つ、何もしないで期待する」の意味となる。搓搓手は「手をこする」の意味。 例:搓...
未分類

老天保佑

(lǎo tiān bǎo yòu) 意味:神様感謝します、神様お願い、神様のご加護を 司馬遷「史記 屈原列伝」の”天哪!老天爷啊!保佑保佑我们吧”から。 例:老天保佑顺顺利利,求求「神様お願い、順調に行きますように、頼みます」例:感谢老天...
未分類

妈了个巴子

(mā le gè bā zi) 意味:クソッたれ、ふざけんな 東北地方の罵倒語。 例:妈了个巴子,我快死了「くそったれ、もう死にそう」例:现在咳嗽咳的腹部疼,妈了个巴子「咳が出て腹が痛い、クソッ」例:妈了个巴子的,发烧了还要在家加班「ふざ...
未分類

蹬鼻子上脸

(dēng bí zi shàng liǎn) 意味:いい気になる、思い上がる、うぬぼれる、つけあがる 登鼻子上脸も同じ。 例:你蹬鼻子上脸,得寸进尺是不是「あんた思い上がって、上には上がいるでしょ」例:对他关怀备至,他就开始蹬鼻子上脸了「...
未分類

给脸不要脸

(gěi liǎn bù yào liǎn) つけあがる、図に乗る、調子に乗る、ひけらかす 剩脸、晒脸と同じ意味。 例:有些人怎么那么给脸不要脸啊「ある人らはどうしてそんなに図に乗るんだ」例:再蹬鼻子上脸就别怪给脸不要脸「もういい気になって...
未分類

少管闲事

(shǎo guǎn xián shì) 意味:あまり口出ししない、余計なお世話だ 例:做好自己,少管闲事吧你「自分のことだけやって、余計なお世話だよ」例:你少管闲事好不好「あまり口出ししないでもらえる?」例:你最好少管闲事,每个人都有自己...
未分類

吊样

(diào yàng) 意味:様子、有様、こんなもの ”样子”の意味となるが、罵倒したり、軽視するときに用いる。 例:这么多年练习了,还是这个吊样「こんなに長年練習してるのに、まだこの程度か」例:丑男看他那吊样哎呦我真恶心「 ​彼のブ男のそ...
未分類

放马过来

(fàng mǎ guò lái) 意味:かかってこい 例:例:天杀的,你放马过来啊「くたばれ、お前かかってこいや」例:不怕死的放马过来吧,决一死战吧「死も恐れない、かかってこい、決戦を挑もうじゃないか」例:30岁之后不再恐惧年龄,尽快放马...
未分類

黄色笑话

(huáng sè xiào huà) 意味:下品な冗談、下ネタ 例:男人总喜欢用女性身体开黄色笑话「男性は女性の身体を用いた下品な冗談が好きだ」例:随意开黄色笑话的人真的很下头「簡単に下ネタを言う人は本当に気分が悪くさせる」例:他的黄色笑...
未分類

孰多孰少

(shú duō shú shǎo) 意味:それぞれどれくらいか、どちらが多くてどちらが少ないか 孰は「①だれ、だれか ②いずれ、どちら ③なに」の意味。孰轻孰重、孰急孰缓、孰利孰弊、孰优孰劣など使い方は色々ある。 例:试想一下上班坐地铁和...