未分類

未分類

荤话

(hūn huà) 意味:①汚い言葉 ②下ネタ 例:你说荤话的人啊「あなたは汚い言葉を使う人だね」例:大人们扯荤笑话,小孩心照不宣的对视了一眼「大人たちは下ネタを話し、子どもらは無言でお互い見つめ合う」例:那么多女同胞的面讲荤话,还以为自己...
未分類

有意为之

(yǒu yì wéi zhī) 意味:わざと起こしたこと、故意になされたもの 例:并非有意而为,想找你道歉「決して故意にしたことではない、あなたに謝りたい」例:怎么会这么多巧合,是不是有意为之?「こんな偶然がどうしてあろうか、わざとやった...
未分類

无心之举

(wú xīn zhī jǔ) 意味:わざとしたのではない、故意に過ちを犯したのではない 例:想道歉来着,真的是无心之举「謝りたい、本当にわざとやった訳ではない」例:虽然是无心之举,但是也是一个很坏的事情「故意に犯した過ちではないが、とても...
未分類

莫兰迪色系

(mò lán dí sè xì) 意味:中間色の色調、中間色の色合い 莫兰迪はイタリアの画家であるジョルジョ・モランディのこと。モランディは主に静物や風景を描いているが、どれも彩度が低く抑制された中間色が用いられているという特徴がある。 ...
未分類

吃土色

(chī tǔ sè) 意味:土色(ブラウン) 吃土は浪費してお金がなくなり、土を食べるしかないと自嘲する表現として使われていたネット用語。ここから唇に土が付いた色ということで口紅の色で使用するようになり、一般的にも普及した。 例:我有段时...
未分類

玫粉色

(méi fěn sè) 意味:ローズピンクの色 玫瑰(バラ科のハマナス)色を指している。 例:最近超喜欢玫粉色的口红「最近、超お気に入りのローズピンク色の口紅」例:第一次尝试玫粉色裙子,毕竟实穿性不强「ローズピンク色のスカートを初めて試し...
未分類

后反劲

(hòu fǎn jìn) 意味:あとから来る効果や余韻、残るダメージ、少し遅れてくる反応 例:感觉看电影之后后反劲这么大「映画を見たあとの余韻がこんなに大きいのかと感じる」例:喝了点白酒,刚开始喝没什么感觉,后面后反劲了「白酒を飲んでもは...
未分類

小心思

(xiǎo xīn sī) 意味:①心配り、細かな配慮 ②悪巧み、たくらみ 例:房子装修,这些角落里的小心思真的太实用了「部屋をリノベーション、細かなところに配慮があり本当に使い勝手がよい」例:能不能理解女生想打扮成熟的小心思「女性がコーデ...
未分類

一眼望穿

(yī yǎn wàng chuān) 意味:一瞬ですべてが分かる、すぐに見通せる 例:一眼望穿,她百分百爱我「すでにお見通しだ、彼女は100%俺のことが好きだ」例:只学了一点皮毛,技术拙劣程度一眼望穿「少しかじっただけだが、技術が劣ってい...
未分類

放下架子

(fàng xià jià zi) 意味:傲慢に振る舞うのを改める、横柄な態度をやめる、威張るのをやめる 架子には「威張った態度、もったいぶった様子」の意味がある。 例:我们应该放下架子与人真心相处「私たちは傲慢に振る舞うのを改めて真心で人...
未分類

斗智斗勇

(dòu zhì dòu yǒng) 意味:知恵を絞って勇気を持って闘う 例:不得不说,中美之间的斗智斗勇有意思「中米間の知恵を絞り胆を据えた闘いは面白い」例:和数学斗智斗勇要崩溃了「数学に対して知恵を絞って果敢に格闘し心が折れそう」例:鼓...
未分類

隐情

(yǐn qíng) 意味:①打ち明けられない事情、隠された理由 ②魂胆がある、裏事情がある 例:可能会有隐情,孩子不会无缘无故想自杀「恐らく打ち明けられない事情があるのだろう、子供が何の理由なく自殺したいなんて」例:随着文化水平的提高,人...
未分類

装大爷

(zhuāng dà yé) 意味:大きな顔をする、威張った態度を取る、偉ぶる 装大佬、装大哥も同じ意味。装孙子は「猫をかぶる、すっとぼける、謙虚ぶる」の意味。 例:尽早远离,借钱装孙子还钱是装大爷的人「お金を借りる時は知らぬ顔で返すときに...
未分類

装孙子

(zhuāng sūn zi) 意味:猫をかぶる、すっとぼける、謙虚ぶる 例:有钱便是爷,无钱装孙子「お金があると偉そうにして、お金がないと猫をかぶる」例:老师拍桌子,我开始装孙子「先生がかんしゃくを起こし、私はすっとぼける」例:借钱的时候...
未分類

跪搓衣板

(guì cuō yī bǎn) 意味:夫が妻にひどく叱られること 直訳すると「洗濯板に跪く」となるが、妻が夫に土下座させるだけでは気が済まず、懲罰として更に洗濯板の上に跪かせることを表現している。 例:突然想起来今天老婆的生日,差一点就要...