ネット用語・新語 无中生友 (wú zhōng shēng yǒu) 意味:架空の友達をでっちあげること 无中生有「事実でない事をでっちあげる」をもじったネット用語。 例:不是无中生友,而是真人真事「これは架空の友達のことではない、嘘ではない本当のことだ」例:炫一下女... ネット用語・新語
ネット用語・新語 黑别人 (hēi bié rén) 意味:他人を陥れる 例:到处黑别人,不要造口舌之祸「どこに行っても他人を陥れる、禍の元をつくるな」例:黑别人赚钱多了,做个人吧「人を陥れて金儲け、人間として恥ずかしくない行動をして」例:无中生有黑别人的话,很不道... ネット用語・新語
ネット用語・新語 零元购 (líng yuán gòu) 意味:①無料で手に入れる ②盗難に遭う 0元购でも同じ。②は「タダで勝手に持って行く」という意味で、ネット用語として使用されるようになった。 例:又零元购了,快来和我一起薅羊毛吧「また無料で手に入れた、私と一... ネット用語・新語
ネット用語・新語 阔以 (kuò yǐ) 意味:よい、~してもよい 「可以」の意味のネット用語。 例:这剧情好抓马,真的还阔以「このストーリーはドラマチック、本当になかなかいいね」例:味道真的还阔以「味は本当にまあまあだ」例:不知道这样阔不阔以,可以嘛「このように... ネット用語・新語
ネット用語・新語 人参公鸡 (rén shēn gōng jī) 意味:名誉毀損 人身攻击(rén shēn gōng jī)のネット用語。 例:只要不人参公鸡想说什么都阔以「名誉毀損さえしなければ何を言っても良い」例:又开始搞这种人参公鸡了捏,嘴好脏啊「またこのよう... ネット用語・新語
ネット用語・新語 ~捏 ~捏(~niē) 意味:~ね(語気を和らげる) 語尾につけて捏は”呢”と同じように語気を和らげる。捏は動詞としては「①挟む、つまむ ②(指でつまんで)作る ③一つにまとめる、仲介する、取り持つ ④(偽りの事柄を)でっち上げる、捏造する」の意... ネット用語・新語
ネット用語・新語 果粉 (guǒ fěn) 意味:①iPhoneユーザー、アップルファン ②フルーツパウダー ①は苹果「Apple社」の製品を愛用するユーザーのこと。 例:果粉转投国产性能手机,首销入手,实际体验如何「iPhoneユーザーが国産の高機能スマホにを初... ネット用語・新語
ネット用語・新語 嘎了 (gā le) 意味:死んでしまう 嘎=死。笑嘎了=笑死了、困嘎了=困死了、累嘎了=累死了のようにも使われる。 例:又吃撑了,我要嘎了「またお腹が張り裂けそうなぐらい食べちゃった、死んじゃいそう」例:开车八个小时过劳嘎了「運転8時間もして疲... ネット用語・新語
ネット用語・新語 秀儿 (xiù er) 意味:すごい、立派だ 皮肉っぽく言うときにも使われる。 例:很优秀,超凡脱俗,秀儿啊「本当に優秀、桁外れだ、すげ~」例:没见过这么厉害的人,真是秀儿「こんなに上手な人見たことない、本当にすごい」例:你就是普普通通,大众脸,... ネット用語・新語
ネット用語・新語 恰饭 (qià fàn) 意味:①ご飯を食べる ②生計を立てる ③広告収入を得る(企業案件である) ①はもともと西南地区の方言で吃饭のネット用語。次饭も同じ。③はインフルエンサーなどへの企業案件のこと。无恰饭「企業案件でない」。 例:和朋友恰饭,... ネット用語・新語
ネット用語・新語 港风 (gǎng fēng) 意味:レトロな、時代を感じる、昔風の 80、90年代の香港女性のメイクを思い出させるようなという意味で「レトロな」というネット用語となる。复古风、复古范でも同じ意味。 例:浓颜港风妆,复古与优雅兼具「ソース顔のレトロ... ネット用語・新語
ネット用語・新語 破碎感 (pò suì gǎn) 意味:センチメンタル、か弱い、哀愁に満ちた 脆弱感、易碎感と同義語。破碎は「傷つきやすい、打たれ弱い」という意味で使われ、演技の中で特にそういった傷つきやすい人を守ってあげたいというようなニュアンスでも使用する。 ... ネット用語・新語
ネット用語・新語 无广子 (wú guǎng zi) 意味:広告ではない、企業案件ではない 无广でも同じ。ネット用語で広告を”广子”と言う。ネット上で紹介する商品などが企業案件ではないということ。 例:先严正声明,绝无广子,理性种草哦「先にきっちり断っておく、絶対に... ネット用語・新語
ネット用語・新語 QWQ QWQ 意味:T_T (>﹏<)、泣きたい 泣く絵文字を表している。QAQ、QVQも同じ。 例:估计明天也要加班qwq「明日も残業しなければならない、T_T」例:小委屈…QWQ嘤嘤嘤「ちょっと悔しい(>﹏<)ウェ~ンウェ~ン」例:依依惜别~... ネット用語・新語
ネット用語・新語 太苏了 (tài sū le) 意味:キュンとなる、ドキドキする、ときめく 好苏、苏死我了でも同じ。太撩了と同じ意味。「苏」は玛丽苏(メアリー・スー)「理想化されたオリジナルキャラクターを揶揄する語」からきている。男性のセクシーさを表すことが多い。... ネット用語・新語