ネット用語・スラング

ネット用語・スラング

黏人

(niánrén) 意味:甘えん坊、人懐っこい 黏は「粘っこい、ねばねばする、粘る」の意味。離れがたく思っていつまでも一緒にいる人のこと。 例:小奶狗追着一直亲亲,太黏人了吧「子犬がずっと体をくっつけてくる、人懐っこすぎるだろ」例:我的妻子...
ネット用語・スラング

酷飒

(kù sà) 意味:クールでスタイリッシュな 酷=cool。飒は「爽やかでスマート、叡智である」の意味であるが、基本的に女性を形容する。酷飒も同じでほとんど女性に対して使われる。 例:宽松西装廓形时尚酷飒「ゆったりとしたスーツのシルエット...
ネット用語・スラング

太上头了

(tài shàng tou le) 意味:①興奮する、理性を失う ②のめり込む、病みつきになる 真让人上头は「①クラクラさせる ②夢中にさせる」となる。很上头も同じ。 例:太上头了,控制不住我自己「理性を失う、自分を抑えることができない」...
ネット用語・スラング

山竹男

山竹男(shān zhú nán) 意味:外見は黒くクールだが、内面は純粋でカワイイ男性 山竹はマンゴスチン。外見は黒ずんでいるが、中身は白いことから。 Wikipediaから引用
ネット用語・スラング

人见人爱

(rén jiàn rén ài) 意味:誰からも愛される、人受けが良い 見た人は好きになる→誰でも好きになる→みんなから愛される。人见人爱花见花开でも同じ。 例:她piu亮可爱又亲切人见人爱「彼女は美人で可愛くさらに親切で誰からも愛されて...
ネット用語・スラング

闪瞎狗眼

(shǎn xiā gǒu yǎn) 意味:羨ましくて嫉妬してしまう 「闪瞎氪金狗眼」の略語。(相手が見せびらかしたものが)想像を遥かに超えていたため、羨ましがり嫉妬するときの表現。被闪瞎了眼も同義語。单身狗、撒狗粮の「狗」の使い方と同じ。...
ネット用語・スラング

品如的衣服

(pǐn rú de yī fú) 意味:誘惑する衣類 テレビドラマの《回家的诱惑》(2011年)のなかで使われたセリフ「你怎么穿着品如的衣服」から。 例:你怎么穿着品如的衣服「あなたなんと誘惑するような服着ているの」例:无法接受她穿着品如...
ネット用語・スラング

你好骚啊

(nǐ hǎo sāo a) 意味:あなたなんて軽率なの、チャラい、淫らだ、セクシーだ 例:一次就成功的告白方法?你好骚啊「一度で成功する告白方法?あんた軽率だぞ」例:你好骚啊,在说什么屁话「お前チャラいな、どうでもいい話をして」例:你好骚...
ネット用語・スラング

马叉虫

(mǎ chā chóng) 意味:①騒がしい ②軽率である、ふしだら ③好色な、みだらな 「骚」の漢字を部首ごと分けて分解して書くと「马叉虫」。「骚」の漢字が直接的で強烈な印象を与えるため、和らげて婉曲的に表現している。 例:说话声音太马...
ネット用語・スラング

淑芬

淑芬(shū fēn) 意味:文学作品愛好家 书粉(shū fěn)の意味。 例:全剧少了原著苍凉底色,淑芬不满意「ドラマシリーズは原作の切ない雰囲気が失われ、文学愛好家には不満」例:看他的短篇,一次次被震撼到,快变成淑芬了「彼の短編を見て...
ネット用語・スラング

丧薪病狂

丧薪病狂(sàng xīn bìng kuáng) 意味:給料が出るとすぐに使ってしまうこと 給料日に我慢できずに計画性もなく使い果たし、次の給料日まで金欠で発狂してしまうということ。随薪所欲は「給料を思いのままに使う」とマイナス的意味合い...
ネット用語・スラング

刷锅水

(shuā guō shuǐ) 意味:①コーヒー、瑞幸咖啡 ②(水のように薄い)コーヒー、飲料 2020年に瑞幸咖啡(Luckin Coffee)の粉飾決算が発覚。売上の半分が虚構であると分かり、株価は大暴落。この一件により、瑞幸咖啡は刷锅...
ネット用語・スラング

小猪咪

(xiǎo zhū mī) 意味:お馬鹿さん 広東語で小笨蛋と同じ意味。親しみを込めて言い表している。猫のことを「猫咪」と言うこともあり、ペットのネコに対して言うことが多い。 例:分享我的小猪咪「私の子猫を紹介するわ」例:小猪咪可真可爱「う...
ネット用語・スラング

心里OS

(xīn lǐ os) 意味:心の声、本心 ”内心OS”とも呼ぶ。OSは「Overlapping Sound」の略。 例:小狗心里OS:主人真烦人「犬の心の声:主人はやっかいだ」例:我心里的os是:我累了「私の心の声、疲れた」例:说的太对了...
ネット用語・スラング

神仙操作

(shén xiān cāo zuò) 意味:神ワザ、神がかりな能力、人間離れした技術 ある方面の技術や能力が突出していること。このほか”神仙”の使い方は、神仙颜值「超イケメン、超美人」、神仙穿搭「神コーデ」、神仙太太「とても絵が上手い人(...
ネット用語・スラング

双处双洁

(shuāng chù shuāng jié) 意味:純潔同士 双处は、处男(童貞)と处女(処女)。 双洁は双方が纯洁。つまり同じ意味を繰り返し強調した単語。 例:主角纯情双处双洁小说「登場人物が純潔同士の小説」例:想要双洁双处双初恋「純潔...
ネット用語・スラング

软饭硬吃

(ruǎn fàn yìng chī) 意味:(男性が)女性に貢がせる、経済的だけ依存する 吃软饭(ヒモ男)との違いは、養ってもらっている男性側が主体となる言い方。経済的にだけ女性に依存しているとも言える。日本より男女平等の意識が強い中国の...
ネット用語・スラング

吃软饭

(chī ruǎn fàn) 意味:女性に依存して生きる、ヒモとして生活する 软饭男は「ヒモ男、ジゴロ」の意味。 例:你只会引来想占便宜,吃软饭的渣男「あんたはただ甘い汁を吸いたいだけのヒモのかす男だわ」例:有的男生梦想就是吃软饭「ある男性...
ネット用語・スラング

躺赢

(tǎng yíng) 意味:何もしないうちに勝つ、楽して手に入れる、努力せず成し遂げる ”躺着就赢了“の略語。直訳すると「寝ている間に勝負に勝つ」となり楽勝であるということ。躺平「頑張らずゴロゴロする、マイペースでのんびりする、欲張らず妥...
ネット用語・スラング

普信男

(pǔ xìn nán) 意味:平凡なのに自信過剰な男、身の程知らずの男、自惚れ男 根拠もなく自信に溢れた男性のこと。pu信男も同じ。普信女はその女性版。普且信「平凡なのに自信がある人」。 例:这个普信男机舱内猥亵空姐「この身の程知らずの男...
ネット用語・スラング

张口就来

(zhāng kǒu jiù lái) 意味:(軽はずみな言葉、思ってもいないこと、嘘など)スラスラと出てくる、思わす口にしてしまう 张嘴就来も同じ。 例:小骗子,你还真是张口就来啊 「ウソつき、本当にあなたは相変わらず口から出まかせを言っ...
ネット用語・スラング

日天日地日空气

(rì tiān rì de rì kōng qì) 意味:何を見てもしたくなる プードル(贵宾犬)の別名は「泰日天」。日=操(cào)「犯す」。発情期を迎えたプードルは何を見ても(人間の足、クッション、ぬいぐるみなど)マウンティング(交尾...
ネット用語・スラング

被打枪

(bèi dǎ qiāng) 意味:断られる 打枪は「発砲する」の意味。ネット用語としては「断る」という意味で用いられる。特に台湾でよく使用されている。 例:自己的提议被打枪「自身の提案は断られた」例:暗恋一年多,表白被打枪「片思い1年余り...
ネット用語・スラング

人均文豪

(rén jūn wén háo) 意味:ネット上の文章が素人と思えないほど上手いこと SNSなどで投稿する素人の文章が、プロの物書きのようであったり、巧みで哲学的、またユーモアセンスが抜群なときに感心する褒め言葉。「人均大文豪」も同じ意味...
ネット用語・スラング

融梗

(róng gěng) 意味:元ネタのアレンジ作品 抄袭は盗作であり、借鉴は参考、手本とした作品を指す。それに対し、融梗は元の作品をアレンジして面白可笑しくしたり、ユーモアのあるものにすること。 日本のパロディー的な替え歌などがそれに該当す...
ネット用語・スラング

轻移民

(qīng yí mín) 意味:①郊外移住 ②二地域居住、プチ移住 地価の高騰で都市部で住むことが困難となったり、もっと広く伸び伸びとした環境を求めて郊外に移り住む人のことを指していたが、②の意味のように2つの生活拠点を持つ、新しいライフ...
ネット用語・スラング

撸管

(lū guǎn) 意味:自慰、オナニー 自慰(zì wèi)の意味のスラング。手淫、手交、强撸、自撸、手排、搓卵、打手枪、尻枪、打手炮、打手冲、打飞机(打灰机)、五指姑娘なども同じ。揉道は女性の自虐行為。
ネット用語・スラング

潜规则

(qián guī zé) 意味:暗黙のルール、不文律 例:内行人曝出来的行业里的一些潜规则「業界人が業界内の不文律を暴露した」例:入职第三天,我便遭遇了职场潜规则「入社3日目にして職場の暗黙のルールに出くわした」例:谁买单,谁有发言权,中...
ネット用語・スラング

轻熟女

(qīng shú nǚ) 意味:若いのに経験豊富な女性、成熟した若い女性 外見は年轻(若く)、熟女(経験を積んでいる)で、25歳~35歳ぐらいまでを対象にしている単語。少女と熟女の中間という意味合いもある。 例:她是个28岁的轻熟女「彼女...
ネット用語・スラング

全是套路

(quán shì tào lù) 意味:全くの騙し、完全な詐欺である、巧妙な罠 全都是套路、都是套路、满是套路、满满都是套路などと言っても同じ。 例:中奖了?全都是套路「抽選に当たった?騙しの手口だ(完全な詐欺だ)」例:车价异常便宜,结果...